Сайт тест ҳолатида ишламоқда!
06 Май, 2025   |   8 Зулқаъда, 1446

Тошкент шаҳри
Бомдод
03:43
Қуёш
05:14
Пешин
12:25
Аср
17:19
Шом
19:29
Хуфтон
20:54
Bismillah
06 Май, 2025, 8 Зулқаъда, 1446

“Нобель” мукофотини олишдан бош тортган аллома

27.08.2019   5447   1 min.
“Нобель” мукофотини олишдан бош тортган аллома

Британиялик астроном олим Жеймс Жинс ҳиндистонлик мусулмон аллома Иноятуллоҳ Машриқийнинг إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاء (“Аллоҳдан бандалари ичидан фақат олимларигина қўрқарлар”) оятини тиловат қилганини эшитганда, додлаб юборди ва:

“Нима? Нима деяпсан? Аллоҳдан фақат олимлар қўрқадилар? Ажабланарли! Жуда ажойиб-ку! Ахир бу (яъни, Аллоҳдан фақат олимлар қўрқиши) эллик йиллик изланишларим натижасида аниқлаган нарсам-ку! Муҳаммадга бу ҳақиқатнинг хабарини ким берган? Ушбу оят ростдан ҳам Қуръонда борми? Агар шундай бўладиган бўлса, унда мен гувоҳлик бераманки, албатта, Қуръон Аллоҳнинг ҳузуридан унга (Муҳаммадга) ваҳий қилинган китобдир!” деди.

Хўш, Иноятуллоҳ ким эди?

Аллома Иноятуллоҳ Машриқий 1888 йилда Ҳиндистоннинг Амритсар шаҳрида туғилган. У 18-19 ёшларида математика фани бўйича магистрлик дипломига эга бўлади. У Ислом олими, математик ва сиёсатшунос сифатида фаолият юритади.

Олим 30 ёшга етганда, Қуръони Каримни аниқ ва табиий фанлардан фойдаланиб тафсир қилишга киришади ва 36 ёшида тафсир китобининг биринчи жилдини якунига етказади. Ишни битиргач, Нобель мукофотини бериш бўйича ҳайъат уни ҳам Нобель мукофотига номзодлар рўйхатига киритади. Мукофотни бериш учун ёзган тафсирини инглиз ёки француз тилига таржима қилишини шарт қилиб қўйишади. У тафсирни урду тилида амалга оширган эди. Олим ҳайъатнинг шартини эшитгач, «Урду тилини ҳурмат қилмайдиган мукофотни олишни истамайман» дея уни олишдан бош тортади.

1963 йилда Покистоннинг Лаҳор шаҳрида вафот этган.

 

Интернет маълумотлари асосида Нозимжон Ҳошимжон тайёрлади

Мақолалар
Бошқа мақолалар

Как арабские и исламские рукописи попали в немецкие библиотеки? 

15.04.2025   5509   4 min.
Как арабские и исламские рукописи попали в немецкие библиотеки? 

Тщательное изучение условий хранения 40 000 арабских и исламских рукописей в трех крупнейших публичных библиотеках Германии выявило некоторые интересные аспекты многогранных и изменчивых отношений между Европой, Ближним Востоком и Северной Африкой.
Как сообщает IQNA со ссылкой на веб-сайт "Аль-Джазира", арабские, турецкие и персидские рукописи в Европе, как и исламское искусство и литература, попали в немецкоязычные страны в средние века через дипломатические, торговые и военные связи.
Некоторые из этих рукописей поступали в сокровищницы императоров и знати в качестве ценных и редких подарков, а другие были военной добычей.

Исламские рукописи и произведения искусства, попавшие в Европу, в основном принадлежали знати и церковным сокровищницам, в то время как коллекции восточных и исламских рукописей в Европе формировались благодаря тесным связям с Османской империей с семнадцатого по девятнадцатый век. Однако из-за политического развития и секуляризации политической системы, которые влияли на церковные сокровищницы, эти коллекции часто были разрозненными и не классифицированными.
Тщательное изучение условий, в которых 40 000 арабских рукописей попали в три крупные общедоступные библиотеки Германии, выявило некоторые интересные аспекты многогранных и изменчивых отношений между Европой, Ближним Востоком и Северной Африкой.
Центр изучения рукописных культур в Германии в сотрудничестве с Гамбургским университетом опубликовал исследование, посвященное происхождению арабских рукописей и тому, как они попали в немецкие библиотеки.
Берлинская и Баварская государственные библиотеки, а также Исследовательская библиотека Готы содержат крупнейшие коллекции восточных рукописей. Тильман Зайденштиккер, профессор исламоведения на факультете востоковедения Университета Фридриха Шиллера в Йене, Германия, говорит, что рукописи попали в эти библиотеки в результате передачи из бывших библиотек Восточной Германии, а также из монастырей и замков, в которых они хранились в последние годы Второй мировой войны.
Во время войны немецкие власти проводили политику распределения культурных ценностей в разных местах, в том числе и в Советском Союзе, и лишь ограниченное количество рукописей было передано в библиотеки Берлина и Готы.
Восточные рукописи, хранящиеся в Исследовательской библиотеке Готы, являются хорошим примером того, что передача рукописей в Советский Союз не обязательно означала их потерю. Дело в том, что вся коллекция, насчитывающая более 3000 рукописей, была передана в Советский Союз в 1946 году и в 1956 году, через три года после смерти Сталина, была возвращена без каких-либо повреждений.
По словам Зайденштиккера, в исследовании, опубликованном Гамбургским университетом, из-за последствий войны многие книги, рукописи и некоторые экспонаты были украдены.
Крупнейшая коллекция восточных рукописей в Германии хранится в Берлинской библиотеке, основанной в 1661 году Фридрихом Вильгельмом I, королем Пруссии, который издал указ о приобретении арабских, персидских, турецких, эфиопских, коптских, индийских и китайских рукописей в качестве дополнения к своим торговым и колониальным амбициям.
Вторая библиотека находится в Мюнхене, в Баварии, и в настоящее время насчитывает 4200 исламских рукописей.
Количество восточных и исламских рукописей во второй половине двадцатого века значительно увеличилось благодаря роли двух мюнхенских библиотекарей, один из которых особенно интересовался экземплярами Корана.
Военные трофеи
В ходе османско-европейских конфликтов немецкие библиотеки странным образом приобретали ценные рукописи. Среди рукописей старой библиотеки Готы есть 74 восточные рукописи, некоторые из которых содержат пометки, указывающие на то, что они были захвачены Германией в качестве трофеев.

Эти рукописи включают выдержки из Корана и Сунны Пророка.
Таким образом, на первом этапе передачи арабских рукописей в немецкие библиотеки, прежде чем войны, грабежи и трофеи стали основным источником арабских рукописей, колониальные и экономические интересы играли важную роль.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана