Сайт тест ҳолатида ишламоқда!
19 Ноябр, 2024   |   18 Жумадул аввал, 1446

Тошкент шаҳри
Бомдод
05:54
Қуёш
07:16
Пешин
12:13
Аср
15:19
Шом
17:03
Хуфтон
18:20
Bismillah
19 Ноябр, 2024, 18 Жумадул аввал, 1446

Филаделфия аэропортида такси ҳайдовчилари учун масжид ташкил этилди

29.04.2019   2053   1 min.
Филаделфия аэропортида такси ҳайдовчилари учун масжид ташкил этилди

Филаделфия аэропортининг келаётган рейсларни кутиб олувчи такси автомобиллари тураржойида мўжаз масжид ўз фаолиятини олиб боради.

Бу ерда 300 га яқин такси ҳайдовчилари ишлайди. «Исламосфера» хабарига кўра, Филаделфияда 1500 нафар такси ҳайдовчилари бўлиб, уларнинг ярми мусулмонлардир. Улар уч йил давомида йиғилган хайрия пуллари эвазига 10 минг АҚШ долларига трейлерни сотиб олиб, уни намоз ўқишга мослаштиришди. Унинг ёнида қўлбола таҳоратхонани ҳам ишга туширишди.

Бу масжиднинг имоми йўқ, унда таксичиларнинг ўзлари навбатма-навбат имомлик қилишади, азонни ҳам ўзлари шу тарзда ўқишади. Масжид ичидаги кўк қутида хайрия пуллари йиғилади. Ундан тўпланган пуллар ҳисобига ҳар йили масжидни тозалаш ва унга қараб туришга 1000-2000 доллар атрофида маблағ сарфланади.

Ўзбекистон мусулмонлари идораси Матбуот хизмати

Дунё янгиликлари
Бошқа мақолалар

Хамза Пиккардо - первый мусульманин-переводчик Корана на итальянский язык 

13.11.2024   2850   3 min.
Хамза Пиккардо - первый мусульманин-переводчик Корана на итальянский язык 

Хамза Пиккардо – первый мусульманин-переводчик Корана на итальянский язык, чья работа была встречена мусульманами этой страны и считается одним из самых достоверных переводов Священного Корана на этот язык.
По сообщению IQNA, предполагается, что от 70 до 120 миллионов человек говорят на итальянском языке более чем в 30 странах. Согласно статистике, опубликованной в 2023 году, ислам является вторым официальным языком в Италии. Около 2,5 миллионов мусульман живут в Италии, из которых примерно 30 процентов составляют граждане марокканского происхождения с численностью 417 тысяч человек. Албанские, бангладешские, пакистанские, сенегальские, египетские и тунисские иммигранты занимают следующие позиции в численности мусульман этой страны. 

На сегодняшний день было выполнено 12 полных переводов Священного Корана на итальянский язык. История перевода Корана на итальянский язык восходит к 16 веку. 

Всемирная ассоциация исламского призыва, основанная в 1972 году в Триполи, столице Ливии, и являющаяся одним из активных издателей переводов Корана, сыграла значительную роль на рынке перевода Корана в Италии. 

Среди переводчиков Корана на этот язык имя Хамзы Роберто Пиккардо (Hamza Roberto Piccardo) имеет особое значение как первого мусульманского переводчика Священного Корана на итальянский язык. 

Первый мусульманский переводчик Корана на итальянский язык 

Пиккардо родился в 1952 году в городе Империя на северо-западе Италии.

После окончания службы в армии в 1974 году он уехал в Африку, где познакомился с мусульманами и исламом. В 1975 году он принял ислам. Ранее он некоторое время занимал пост президента «Союза исламских организаций и меньшинств в Италии», который считается одной из самых влиятельных исламских организаций в Италии.

Он также был представителем Европейской мусульманской сети, но в настоящее время не занимает руководящей должности. Его сын Давиде Пикардо также является одним из известных мусульманских деятелей, чьи позиции в поддержку Палестины стали спорными в этой стране.

Пиккардо основал издательство Аль-Хикма в 1993 году и впервые перевел Коран на итальянский язык мусульманином. Он говорит о характеристиках своего перевода по сравнению с предыдущими: "главное отличие моего перевода от других в том, что это перевод Корана от мусульманина для других мусульман."
 
Первый тираж перевода был издан в 1994 году через частное издательство, которое я открыл в то время, и с нашего разрешения был выпущен более дешевый тираж от другого издательства, и мы уже продали 150 тысяч экземпляров. 

Переводы Хамзы Пиккардо отражают различные современные подходы к переводу, в первую очередь это видно в сносках. 

В целом можно сказать, что отличительная черта этого перевода от переводов, выполненных ориенталистами и западными учеными, заключается в том, что они не уделяют должного внимания объяснениям и ощущениям верующего, когда он читает Коран, тогда как этот перевод, по мнению экспертов, также включает объяснения и комментарии к скрытым аспектам в коранических аятах.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Дунё янгиликлари