В социальных сетях распространилась информация о том, что в Узбекистане Нуриддина Холикназарова назначили новым председателем Управления мусульман, главным муфтием страны.
Эта информация не соответствует действительности, а Нуриддин Холикназаров все еще работает главным имам-хатибом Ташкента.
Стоит отметить, что Управление мусульман Узбекистана является центральным органом управления исламскими религиозными организациями, действующими на территории республики, и служит обеспечению единства мусульман. Он также осуществляет широкое распространение исламского просвещения, учреждение мечетей, издание религиозной литературы, сотрудничество с международными организациями и известными учеными.
Следует отметить, что согласно соответствующему пункту Устава Управления мусульман Узбекистана, председатель управления мусульман муфтий избирается на заседании Совета Улемов сроком на пять лет. Избираемый на должность муфтия лицо должен быть гражданином Республики Узбекистан, иметь высшее религиозное образование, проработать не менее десяти лет в системе Управления мусульман Узбекистана, завоевать авторитет и доверие среди улемов и народа.
В настоящее время проводится работа по тщательному рассмотрению достойных кандидатов на должность муфтия, изучению трудовой деятельности, оценке когнитивного потенциала, мониторингу опыта работы и оценке авторитета среди людей. Результаты этих процессов будут опубликованы в официальной прессе Управления мусульман Узбекистана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана