Сайт работает в тестовом режиме!
09 Январь, 2026   |   20 Раджаб, 1447

город Ташкент
Фаджр
06:24
Шурук
07:49
Зухр
12:35
Аср
15:31
Магриб
17:16
Иша
18:34
Bismillah
09 Январь, 2026, 20 Раджаб, 1447

Что общего между исламом и Наврузом в России

22.03.2021   3072   7 min.
Что общего между исламом и Наврузом в России

Большинство людей в России и на Западе, хоть раз увидевшие яркие торжества Навруза, справедливо считают его самым зрелищным восточным праздником. Как сообщает Sputnik, и притом частенько называют его традиционно мусульманским, даже если ранее слышали о его зороастрийских корнях.
Мол отмечают-то его в основном народы, исповедующие ислам, а значит, и веселье это связанно с кораническим учением – своего рода аналог масленицы, пришедшей из языческих культов, но совершенно иначе переосмысленный христианами, убравшими из него все идолопоклонство.
Однако консервативные мусульмане считают торжества по случаю весны прямым наследием ширка – греховного многобожия, и потому такие аналогии вызывают как минимум – неодобрение, а как максимум негодование.
В свою очередь, образованное исламское духовенство напоминает – хотя Навруз сам по себе является прекрасной культурной традицией, смешивать его с верой пророка Мухаммада действительно нельзя.
"В целом это хороший обычай, объединяющий людей. Они собираются вместе, с семьями, накрывают дастархан. И это очень позитивная традиция. Да, Навруз помогает поддерживать культурную идентичность, но всегда надо помнить – да, его широко отмечают в Узбекистане и Таджикистане, но это именно национальный, а ни в коем случае не религиозный праздник", - отмечает имам-мухтасиб Мухтасибатского собрания мусульман Московской области Денис Мухутдинов.
О смешении двух очень разных традиций имам знает не понаслышке, ведь в России традиционный праздник весны персо– и тюркоязычных народов прочно связан именно с исламским сообществом мигрантов из стран Центральной Азии – в первую очередь Таджикистана и Узбекистана.
Любопытно, что Навруз получил известность в Москве и Петербурге буквально в последние 4-5 лет, в России он популярен давно, правда, в Дагестане. Празднуют его в основном в южных областях региона, у лезгин. При этом древний персидский праздник сильно изменился под влиянием местных обычаев.
"Наврузом его здесь никто не называет. Иранская традиция наложилась на наш родной праздник — Яран Сувар, связанный с приходом весны и началом нового сельскохозяйственного цикла. Иногда его так и называют "праздник первой борозды", — рассказывает представитель лезгинской диаспоры Гусен Шахпазов.
Он подчеркивает, что лезгины нередко сталкиваются в Дагестане с осуждением со стороны единоверцев. Такое же происходит и в российских мегаполисах, когда выходцев из Таджикистана и Узбекистана другие мусульмане, часто – из той же самой общины мечети, укоряют за приверженность "языческим" традициям.
Притом что большинство людей, празднующих Навруз, относятся к этому куда проще, рассматривая праздник как добрую и яркую традицию добрососедства, вовсе не смешивая его с религиозной жизнью и не ставя в один ряд с Уразой и Курбан-байрамом. Такой же точки зрения придерживаются и эксперты-религиоведы.
"Я убежден, что влить Навруз в ислам решительно невозможно просто по техническим причинам. Навруз четко привязан к солнечному календарю и весеннему равноденствию, а праздники в исламе - к лунному, который смещается каждый год. Это отлично знают и понимают большинство верующих", - пояснил директор Института религии и политики Антон Игнатенко на площадке проекта "Религия и мировоззрение" в пресс-центре МИА "Россия Сегодня".
По его словам, древние народные традиции могут прекрасно уживаться с авраамическими религиями. А внерелигиозные обычаи, связанные с наступлением весны, есть не только у христиан или мусульман, но и у иудеев, отмечающих Ту би-Шват, буквально "Новый год деревьев". Хотя праздник канонически был установлен в раннем средневековье, его корни, предположительно уходят в доаврамические времена.
Что же касается Навруза на территории СНГ, и в особенности – среди мигрантов в России, то его популярность обусловлена отрывом от родины и жизнью в огромной многонациональной толпе города-миллионика.

Как считает замдиректора института Европы РАН Роман Лункин, желание людей подчеркнуть не только религиозную, но и этническую самоидентификацию в безликом окружении больших столиц, делает неизбежной комбинацию национальных традиций и религиозных ценностей.
"Если посчитать, сколько народу приходило на Навруз на ВДНХ в прошлые годы, это будет намного больше, чем могло бы прийти в любом европейском городе, - отмечает Лункин. – И если раньше люди с каким-то опасением относились к этому восточному празднику, то благодаря СМИ о нем узнают все больше, и Навруз становится своего рода праздником солидарности. Что особенно важно сейчас, когда люди на фоне пандемии и экономического кризиса чувствуют себя немного покинутыми".
И действительно - и в российской столице, и во многих других городах Навруз стал не просто праздником весны, а демонстрацией открытости и миролюбия нескольких больших диаспор. И, вероятно, это действительно лучшее наследие общего прошлого персоязычных и тюркских народов.
Навруз – праздник весеннего равноденствия 21 марта. Само слово "навруз" переводится с персидского как "новый день".
Когда-то он был главным торжеством зороастрийцев-огнепоклонников, календарь которых делился на два сезона, сменявших друг друга в дни весеннего и осеннего солнцестояния. Официальный статус приобрёл в Ахеменидской империи, но продолжал повсеместно отмечаться среди персов и тюрок и после исламских завоеваний.
В 2009 году ЮНЕСКО включила Навруз в список нематериального наследия человечества. Навруз — государственный праздник в таких странах, как Азербайджан, Албания, Кыргызстан, Македония, Казахстан, Афганистан, Иран, Таджикистан, Узбекистан, Туркменистан, Турция. Власти Турции в 2016-м запретили праздник в Анкаре и Стамбуле, что привело к массовым беспорядкам.
У Навруза нет четкой даты. К примеру, в Казахстане его отмечают строго с 21 по 23 марта, а в Иране ориентируются на астрономическое время (в этом году Навруз начинается 20 марта в 19 часов). Но везде к празднику готовятся загодя.
Для украшения на стол принято ставить "хафт син"- семь яств, которые на языке фарси начинаются на букву "син" ("с" в русскоязычной транскрипции). Например, "себ" (яблоко) или "сир" (чеснок). Главным угощением является сумаляк - своего рода соус или паста из проросших ростков пшеницы.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Статьи
Другие посты
Новости

Сын Абдул Басета высоко оценил создание Музея чтецов Корана в Египте 

08.01.2026   1323   4 min.
Сын Абдул Басета высоко оценил создание Музея чтецов Корана в Египте 

Шейх Тарик Абдуль Басет, сын Абдуль Басета, похвалил создание музея чтецов Корана в Египте, заявив, что этот музей является выражением духовного уважения к чтецам Корана, которые сохранили Корану своим голосом.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Ад-Дустур", шейх Тарик Абдуль Басет, сын известного египетского и исламского чтеца Корана, шейха Абдуль Басета Абдуль Самада, заявил, что проект создания музея чтецов Корана в Египте является позитивным и важным шагом для правительства, который реализуется в сотрудничестве с министерствами вакуфов и культуры, и что этот музей демонстрирует истинную признательность знатокам Корана и истории их жизни.
Он добавил: "Сбор личных вещей выдающихся чтецов Корана и их демонстрация в специальном музее — это выражение духовного уважения к этим чтецам Корана, которые сохранили Корану своим голосом. Вполне естественно, что их биография и вещи хранятся в достойном их месте".
Тарик Абдуль Басет продолжил: "Правительство, особенно президент, министерство культуры и все причастные к этому, заслуживают признательности за этот большой проект. Это важный культурный и религиозный проект, который позволяет широкой публике, как внутри, так и за пределами Египта, узнать о биографиях великих чтецов Корана и ближе познакомиться с их жизнью".
Сын шейха Абдуль Басета Абдель Самада сказал об передаче вещей чтецов Корана их семьями, что, учитывая огромную духовную ценность этих предметов, это было нелегко для семей, и уверенность в существовании ответственного органа для сохранения и демонстрации этих вещей в безопасном и достойном месте была их главной мотивацией для согласия.
Он добавил: "Эти вещи годами оставались у членов семей и поклонников чтецов Корана. Каждый хранил что-то на память, будь то фотография, магнитофон или личная вещь. Но их демонстрация в официальном музее гарантирует их сохранение для будущих поколений и знакомит людей с историей жизни этих чтецов Корана".
Шейх Тарик, описывая свои чувства во время посещения Дома Корана и музея чтецов Корана в Египте, сказал, что это посещение было приятным опытом, и это место вызывает особое чувство, которое невозможно описать словами.
Он продолжил: "Когда я вошел в Дом Корана, я увидел аяты Корана, написанные на стенах со всех сторон, и почувствовал, что нахожусь в саду рая. Я был полон удивления и благоговения и в то же время чувствовал себя спокойно и счастливо, потому что это великое религиозное и культурное сооружение, которым гордится каждый мусульманин".
Сын Абдуль Басета сказал, что всегда мечтал о месте для хранения этого наследия, но никогда не представлял, что оно будет таким красивым и изысканным. Он счел увиденное сопоставимым с крупнейшими религиозными сооружениями исламского мира и ясным посланием о том, что Египет по-прежнему будет домом для великих чтецов Корана и хранителем Священного Корана.
Первый музей чтецов Корана в Египте был открыт несколько дней назад в присутствии Усамы аль-Азхари, министра вакуфов Египта, и Ахмеда Фуада Хену, министра культуры этой страны, и оба министра посетили различные его разделы.
В музее представлены личные вещи 11 старших чтецов Корана в Египте, в том числе Мухаммада Рифата, Абдель Фаттаха Шашаи, Тахи аль-Фашни, Мустафы Исмаила, Махмуда Халиля аль-Хусри, Мухаммада Сиддика Миншави, Абу аль-Айнина Шуайши, Махмуда Али аль-Банны, шейха Абдель Бассета Абдель Самада, Мухаммада Махмуда Таблави и Ахмеда ар-Рузайфи, и семьи этих чтецов Корана присутствовали на церемонии посещения музея.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира