«Мухакамат аль-лугатайн», или «Суждение о двух языках» Алишера Навои называют самым важным трудом средневекового периода о тюркских языках после «Диван лугат ат-турк» Махмуда Кашгари.
По данным издания Исламосфера, Алишер Навои завершил это произведение за год до своей смерти в декабре 1499 г. В нем он сравнивает тюркский язык с персидским, доминирующим культурным и литературным языком того периода, доказывая на примерах его превосходство с точки зрения богатства лексики, грамматики и фонетики. Чтобы упредить возможную критику, автор сразу заявляет, что свой путь в литературе он начал с создания стихов на фарси в возрасте пятнадцати лет, и в его время нет никого, кто знал бы персидскую литературу лучше него.
Алишер Навои не следует какой-либо системе, излагая свои взгляды в свободной манере и не деля книгу на главы. Он начинает работу с утверждения, что люди превосходят другие творения благодаря своей способности к речи. Арабский язык является самым почитаемым, так как на нем Аллах ниспослал Коран, Пророк Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха) излагал свои хадисы, а великие святые – свою мудрость. Три других главных языка, тюркский, персидский, индийский, восходят к трем сыновьям пророка Нуха (мир ему). Основоположником тюркского языка является Йафис, персидского – Сам, индийского – Хам. Навои пишет, что так как Хам отличился неприглядными поступками, индийский язык был лишен красноречия.
Автор затрагивает расовые особенности тюрков и персов. По его словам, тюрки более практичны, они более понятливые, чистые и искренние, чем персы. Персы же обладают более глубокими знаниями, в том числе духовными (марифа), а также более склонны к размышлениям (тафаккур). Вместе с этим тюрки превосходят персов по совершенству своего языка. Навои доказывает свои утверждения на конкретных примерах. Он упоминает 100 тюркских глаголов и заявляет, что в тюркском язык одно и то же понятие выражает более одного глагола. В «Мухакамат аль-лугатайн» приводятся бейты, содержащие такие глаголы, и указывается, что их эквивалента в персидском языке нет, и персам пришлось бы прибегнуть к арабскому языку, чтобы передать такой смысл. Также автор заявляет, что тюркский язык превосходит персидский с точки зрения игры слов и звуков, особенно по системе гласных. Он подчеркивает, что в тюркском языке можно создавать новые слова с помощью суффиксов, обогащая его таким образом, в то время как персидский язык не имеет такой особенности. Алишер Навои раскрывает богатство лексики тюркского языка, приводя примеры слов, означающих родство, названия птиц, мест, дичи, снаряжения для верховой езды, одежды, еды и напитков и т.д.
В конце книги Алишер Навои пишет, что почти уже сорок лет авторы приносят ему стихи на персидском и тюркском языках для исправления, и что он считается ведущим знатоком их обоих. Он также приводит важные сведения о своих трудах и отношениях с правителем Хорасана и поэтом Хусейном Байкарой (1438–1506) и затрагивает параллелизм между возникновением государства и развитием языка и литературы. Алишер Навои указывает, что хотя после арабов и персов во главе исламских государств со времен Хулагу стояли тюрки, вплоть до периода Тимуридов на тюркском языке не создавалось каких-либо значимых литературных произведений.
«Мухакамат аль-лугатайн» многократно издавалась в современную эпоху и была переведена на ряд языков, таких как венгерский, персидский, английский, русский.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана