Сайт работает в тестовом режиме!
06 Январь, 2026   |   17 Раджаб, 1447

город Ташкент
Фаджр
06:24
Шурук
07:49
Зухр
12:34
Аср
15:28
Магриб
17:13
Иша
18:31
Bismillah
06 Январь, 2026, 17 Раджаб, 1447

Выходцы из Узбекистана, работающие в США, разработали препарат для борьбы с коронавирусом

11.04.2020   486   2 min.
Выходцы из Узбекистана, работающие в США, разработали препарат для борьбы с коронавирусом

Выходцы из Узбекистана, руководители американской компании Immix BioPharma Inc., разработали препарат для борьбы с коронавирусом. Сейчас они обратились с письмом к миллиардеру Алишеру Усманову с просьбой помочь с производством и распространением их препарата в нашей республике, сообщает Podrobno.uz.
Напомним, ранее стало известно, что известный предприниматель и меценат узбекского происхождения Алишер Усманов не только выделил Узбекистану 20 миллионов долларов на борьбу с коронавирусом, но и пообещал привести лекарство из той страны, где оно будет создано.
Как отмечается в письме к миллиардеру, Immix BioPharma Inc. совместно с американской фармацевтической компанией MannKind, начала формулирование и подготовку к производству сухой пудры, которая является основным компонентом ингалятора для предотвращения острых респираторных осложнений, вызванных короновирусом. Также компания предлагает инновационные методы по предотвращению распространения инфекции короновируса с использованием назального спрея, ингалятора и внутривенных инъекций.
В отличие от традиционных подходов к разработке вакцин против постоянно эволюционирующих и изменяющихся патогенов, схожих с ежегодной вакциной против гриппа или лекарствами, основанными на нацеливании на специфические молекулы различных отдельных вирусных патогенов, компания Immix BioPharma Inc. разработала универсально применимую к нескольким респираторным патогенам одновременно безопасную и надежную платформу, уникальную, не имеющую подобных аналогов в мире, запатентованную нано инкапсулированную композицию куркумина, чтобы:
– уменьшить риск / предотвратить инфекцию
– ограничить тяжесть симптомов
– лечить самые серьезные системные симптомы
Все это происходит с помощью многоагентной комбинации естественного происхождения полифенолов и терпеноидов, объединяющихся в одну смесь.
"Узбекистан имеет уникальную возможность совместно с компанией Immix BioPharma Inc. заказать выпуск этих уникальных инновационных препаратов за рубежом для остановки распространения короновируса в Узбекистане и экспорта на внешние рынки. Это, в свою очередь, выведет республику на передовые позиции мировой биотехнологической индустрии", – считают разработчики препарата.
Immix считает, что первым шагом сотрудничества может быть использование внутривенного препарата для лечения критически больных пациентов с короновирусом, так как ожидается значительное улучшение самочувствия пациента уже на второй день после первой дозировки. Узбекские врачи будут иметь уникальную возможность первыми в мире применить для лечения критически больных пациентов с короновирусом лекарство, которое уже используется для лечения онкобольных четвертой стадии в клинических исследованиях в Австралии и Америке.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости Узбекистан
Другие посты
Новости

Когда русский поэт был очарован Кораном 

06.01.2026   244   4 min.
Когда русский поэт был очарован Кораном 

Влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из его аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Raseef", влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах. Это особенно заметно в творчестве известного русского поэта Александра Пушкина, который находился под культурным, художественным и духовным влиянием арабского Востока.
Макарем аль-Гамри в своей книге «Арабские и исламские влияния в русской литературе» отмечает, что Александр Пушкин (1799-1837) является главным русским поэтом, вдохновленным Кораном и жизнью Пророка. Его стихи под названием «Подражания Корану», написанные в 1824 году, занимают важное место среди русских литературных произведений, вдохновленных духовным и исламским наследием и жизнью Пророка (с.а.с.). 

Эти стихи являются убедительным доказательством способности коранических ценностей преодолевать горизонты времени и пространства и проникать в души людей, которые не верят в величие Корана.
Духовное влияние Священного Корана на Пушкина
Эти стихи отражают важную роль, которую Коран сыграл в духовном росте Пушкина.
Влияние Пушкина от суры «Ад-Духа»
Стихотворения «Подражания Корану» различаются по длине и размеру и соответствуют кораническим аятам, которые Пушкин заимствовал и на основе которых писал свои стихи. Нимат Абдель Азиз Таха в своей статье «Влияние ислама на русских литераторов... Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Лев Толстой и Иван Бунин» говорит: «В части первого стихотворения он подражал коранической клятве в нескольких стихах, таких как «Клянусь звездой».
Абдель Азиз Таха напомнил, что Пушкин был вдохновлен сурой «Ад-Духа», особенно темами страдания Пророка (с.а.с.) после того, как откровение было прервано на некоторое время, перерыв, который был беспрецедентным по своей продолжительности. Всевышний говорит в аятах 1-3 этой суры: «Клянусь утром (1) и ночью, когда она покрывает (тьмой) (2), не покинул тебя твой Господь и не возненавидел».
По словам аль-Гамри в его ранее упомянутой книге, книга «Подражания Корану» представляет собой сочетание тематических и сущностных стихов.

Другими словами, когда Пушкин цитирует кораническую «моральную ценность», он извлекает ее из текста Корана, чтобы переосмыслить ее через свое внутреннее «я» и через свои художественные элементы.
Чтение Корана Пушкиным
Пушкин не смог бы подражать этим аятам в своих стихах, если бы не был знаком с французскими и русскими переводами Священного Корана и его толкованиями, потому что уроки и истории пророков в Коране повлияли на философский и религиозный дискурс Пушкина и даже оказали на него влияние.
По словам аль-Дирауи, Пушкин внимательно изучил два перевода Священного Корана, один на русском языке, выполненный Михаилом Верувкиным, а другой на французском языке, выполненный Андре Дю Рие.

 Он также, возможно, был знаком со стихами «Восточного дивана» немецкого писателя Иоганна Гете, который превзошел русских писателей в своих цитатах из Священного Корана, арабских подвесок и стихов мусульманских поэтов и суфийских стихов, а также историй «Тысячи и одной ночи» и того, что было переведено с немецкого из произведений, связанных с биографией Пророка Мухаммада (с.а.с.) и исламской религией.
Пушкин цитировал из перевода Верувкина аяты из сур «Аль-Бакара», «Аль-Кахф», «Марьям», «Та Ха», «Аль-Хадж», «Ан-Нур», «Аль-Ахзаб», «Мухаммад», «Аль-Фатх», «Аль-Кияма», «Абаса», «Ат-Таквир», «Аль-Фаджр», «Аль-Балад» и «Ад-Духа», заимствуя истории, целенаправленные проповеди и мудрые уроки.
Малик Сакур в своем исследовании «Пушкин и Коран» отмечает, что Пушкин впервые прочитал Коран, когда находился в ссылке в селе Михайловском.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира