10 августа стартовал 44-й международный конкурс по заучиванию, чтению и толкованию Корана «Король Абдул Азиз» Саудовской Аравии и продлится до 21 августа.
По сообщению IQNA со ссылкой египетскую газету «Аль-Ахрам», эти соревнования проходят при поддержке «Салмана бин Абдель Азиза Аль Сауда», короля Саудовской Аравии, и в Большой мечети в Мекке.
В этом конкурсе, который организует Министерство по делам ислама, призыва и наставления Королевства Саудовская Аравия, присутствуют представители разных исламских стран.
По словам организаторов, участники этих соревнований из разных стран мира будут состязаться в пяти номинациях, включая: полный запоминание Корана с использованием семи известных кираатов через Шатабию; полный запоминание Корана с саутом и лахном, таджвидом и толкованием слов Корана; полное запоминание Корана с саутом и лахном; запоминание пятнадцати последовательных частей Корана с саутом и лахном; и запоминание пяти последовательных частей Корана с саутом и лахном.
Общая стоимость призов соревнований составляет четыре миллиона риалов Саудовской Аравии. Победитель в первой номинации получит 500000 риалов, второй - 450000 риалов, а третий - 400000 риалов. Вторая номинация: первый приз - 300000 риалов, второй - 275000 риалов, третий - 250000 риалов. В третьей номинации первый получит 200000 риалов, второй - 190000 риалов, третий - 180000 риалов и четвертый - 180000 риалов.
В четвертой номинации первый получит 150000 риалов, второй - 140000 риалов, третий - 130000 риалов, четвертый - 120000 и пятый - 110000 риалов. В пятой номинации первый получит 65000 риалов, второй - 60000 риалов, третий - 55000 риалов, четвертый - 50000 риалов и пятый - 45000 риалов.
Соревнования по Коране имени короля Абдул Азиза проходят с 1399 года по хиджре, организованные Министерством по делам ислама, призыва и наставления Королевства Саудовская Аравия, и с тех пор в них участвуют тысячи людей со всего мира.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
В Московской Соборной мечети 27 апреля на полях XIX Всероссийской научно-образовательной конференции «Чтения имени Галимджана Баруди» состоялась презентация первого факсимильного двухтомного издания рукописного перевода Корана Петра Постникова (1726). Её провёл первый заместитель председателя Духовного управления мусульман Российской Федерации доктор теологии Дамир Мухетдинов, передает dumrf.ru.
Факсимильное издание перевода было выполнено под эгидой ДУМ РФ по благословению главного муфтия шейха Равиля Гайнутдина специалистами Московского исламского института и Издательского дома «Медина» при помощи Фонда поддержки исламской культуры, науки и образования. Оригиналы рукописей предоставили Российский государственный архив древних актов (РГАДА) и Библиотека Российской академии наук.
«Издание труда Петра Васильевича Постникова “Алкоран или закон магометанский” — прорывное событие для русскоязычной науки. Особенность презентуемой сегодня работы в том, что ее автор в русской культуре считается первым доктором философии и медицины», – отметил первый зампред ДУМ РФ.
Пётр Постников обучался в Славяно-греко-латинской академии. Он был на особом счету у патриарха как один из лучших его учеников. Благодаря этому Постникова в 1692 году по царскому указу направили учиться на медицинский факультет Падуанского университета.
При этом самое первое издание перевода Корана в России было осуществлено в 1716 году повелением Петра I. Хотя этот труд значительно уступает по качеству переводу Постникова — оба были сделаны с французского перевода 1647 года востоковеда, арабиста Андре дю Рье — и до сегодняшнего дня остается анонимным, именно через него русская политическая и научная элита Российской империи получила основы представления об исламе. Доктор Мухетдинов подчеркнул, что царь и император Петр Алексеевич в целом активно поощрял исламские исследования. В его правление впервые в академическом плане была описана крепость Дербент, он посещал город Булгар и приказал описать эпитафии на могильных камнях.
«Другой важный труд той эпохи — это книга князя Дмитрия Кантемира, который 22 года провел при дворе османских султанов, великолепно знал турецкий язык, арабский, персидский, непосредственно общался с шейх уль-исламами и султанами, кристаллизуя свои знания об исламе. Его труд “Книга Систима, или Состояние мухаммеданския религии”, в оригинале написанный на латыни, был переведен на русский и так же указом Петра I издан в 1722. Во главе исламоведения в России стояли самые образованные люди империи, сподвижники императора — это говорит о том, что оно зиждилось на очень серьезном основании», – подчеркнул первый зампред ДУМ РФ.
В начале 2023 года Издательский дом «Медина» выпустил репринтное издание «Книги Систима» Дмитрия Кантемира. Тогда же она была представлена в Государственном центральном музее современной истории России на выставке «Сады Ислама. Свет веры сквозь века» к 1100-летию принятия ислама народами Волжской Булгарии. Спустя три года, на прошедших XIX Чтениях Баруди, ДУМ РФ впервые презентовало перевод Корана Постникова.
«Это факсимильное издание на 780 листах. Поздравляю всех мусульман. Спустя 300 лет — переплет экземпляра рукописи, по которому мы его сделали, датируется 1726 годом — мы вернули русской науке имя ее славного ученого, востоковеда, первого доктора и философа. Сейчас в печати находится наборный перевод этой рукописи — широкая публика сможет ознакомиться с этим памятником на современном русском с комментариями, предисловием», – заключил доктор Мухетдинов. В завершение презентации он поблагодарил руководство и сотрудников Российского государственного архива древних актов (РГАДА) и Библиотеки Российской академии наук, где хранятся оригиналы рукописей перевода Постникова.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана