В эти дни организуются различные круглые столы под лозунгом "Просвещение против невежеств" с участием председателя Управления мусульман Узбекистана, хазрата муфтия шейха Нуриддина Холикназара, представителей духовного управления и наших опытных улемов.
Такая религиозно-просветительская беседа была организована в доме торжеств "Жозиба" в Алмазарском районе столицы. В нем заместитель председателя Управления мусульман Узбекистана Зайниддин домла Эшонкулов выступил по актуальным темам нашего времени для жителей района, молодежи и женщин.
На встрече Зайниддин домла прочитал собравшимся лекцию о негативных аспектах слепого подражания в молитве, важности воспитания молодежи в духе преданности Родине, получения ими научных знаний. Он также высказал свое мнение о роли родителей в том, чтобы уберечь детей от влияния чуждых идей. Ведь именно духовное развитие — воспитание в вере и в традиционных ценностях — становится той опорой, которая помогает не поддаться им, отличить истину ото лжи, избрать правильный путь и преодолеть все испытания.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана