11 сентября под председательством председателя Управления мусульман Узбекистана, муфтия шейха Нуриддина Холикназара хазрата состоялось критико-аналитическое совещание имамов-хатибов города Ташкента.
В начале совещания было отмечено, что каждый имам-хатиб должен служить Всевышнему Аллаху, своей вере, своей Родине, ибо его проповеди направлены на воспитание людей, особенно молодежи, их нравственное исправление. Кроме того, в последние годы большое внимание уделяется эффективному использованию предоставляемых возможностей.
При обсуждении важнейших вопросов резкой критике подвергся тот факт, что некоторые имамы несерьезно относятся к своей основной задаче, не прилагают достаточных усилий для обеспечения потребностей верующих-мусульман, а также допускаются нарушения исполнительной дисциплины. Также было заявлено, что в отношении имамов были приняты меры, которые не соответствовали установленным порядкам, требованиям трудовых договоров и должностным инструкциям.
За последние восемь месяцев 2024 года 8 имамов-хатибов, 10 имам-наибов были уволены со своих должностей и в отношении 2 имам-хатиба и 2 имама-ноиба, которые допустили такие ошибки и ненадлежащим образом выполняли свои трудовые обязанности, применено дисциплинарное взыскание.
Хазрат муфтий призвал всех имамов-хатибов совершенствовать свою деятельность, постоянно работать над повышением своих знаний и навыков в соответствии со временем, быть достойным служителем шариата и выполнять свои обязанности с горячей любовью, благочестием и преданностью.
Главный имам-хатиб Ташкента Абдукаххор домла Юнусов и опытные имам-хатибы высказали свое мнение по обсуждаемым вопросам.
В конце встречи дано указание по разработке плана и обеспечению выполнения поставленных задач.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
«Мухакамат аль-лугатайн», или «Суждение о двух языках» Алишера Навои называют самым важным трудом средневекового периода о тюркских языках после «Диван лугат ат-турк» Махмуда Кашгари.
По данным издания Исламосфера, Алишер Навои завершил это произведение за год до своей смерти в декабре 1499 г. В нем он сравнивает тюркский язык с персидским, доминирующим культурным и литературным языком того периода, доказывая на примерах его превосходство с точки зрения богатства лексики, грамматики и фонетики. Чтобы упредить возможную критику, автор сразу заявляет, что свой путь в литературе он начал с создания стихов на фарси в возрасте пятнадцати лет, и в его время нет никого, кто знал бы персидскую литературу лучше него.
Алишер Навои не следует какой-либо системе, излагая свои взгляды в свободной манере и не деля книгу на главы. Он начинает работу с утверждения, что люди превосходят другие творения благодаря своей способности к речи. Арабский язык является самым почитаемым, так как на нем Аллах ниспослал Коран, Пророк Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха) излагал свои хадисы, а великие святые – свою мудрость. Три других главных языка, тюркский, персидский, индийский, восходят к трем сыновьям пророка Нуха (мир ему). Основоположником тюркского языка является Йафис, персидского – Сам, индийского – Хам. Навои пишет, что так как Хам отличился неприглядными поступками, индийский язык был лишен красноречия.
Автор затрагивает расовые особенности тюрков и персов. По его словам, тюрки более практичны, они более понятливые, чистые и искренние, чем персы. Персы же обладают более глубокими знаниями, в том числе духовными (марифа), а также более склонны к размышлениям (тафаккур). Вместе с этим тюрки превосходят персов по совершенству своего языка. Навои доказывает свои утверждения на конкретных примерах. Он упоминает 100 тюркских глаголов и заявляет, что в тюркском язык одно и то же понятие выражает более одного глагола. В «Мухакамат аль-лугатайн» приводятся бейты, содержащие такие глаголы, и указывается, что их эквивалента в персидском языке нет, и персам пришлось бы прибегнуть к арабскому языку, чтобы передать такой смысл. Также автор заявляет, что тюркский язык превосходит персидский с точки зрения игры слов и звуков, особенно по системе гласных. Он подчеркивает, что в тюркском языке можно создавать новые слова с помощью суффиксов, обогащая его таким образом, в то время как персидский язык не имеет такой особенности. Алишер Навои раскрывает богатство лексики тюркского языка, приводя примеры слов, означающих родство, названия птиц, мест, дичи, снаряжения для верховой езды, одежды, еды и напитков и т.д.
В конце книги Алишер Навои пишет, что почти уже сорок лет авторы приносят ему стихи на персидском и тюркском языках для исправления, и что он считается ведущим знатоком их обоих. Он также приводит важные сведения о своих трудах и отношениях с правителем Хорасана и поэтом Хусейном Байкарой (1438–1506) и затрагивает параллелизм между возникновением государства и развитием языка и литературы. Алишер Навои указывает, что хотя после арабов и персов во главе исламских государств со времен Хулагу стояли тюрки, вплоть до периода Тимуридов на тюркском языке не создавалось каких-либо значимых литературных произведений.
«Мухакамат аль-лугатайн» многократно издавалась в современную эпоху и была переведена на ряд языков, таких как венгерский, персидский, английский, русский.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана