Сайт работает в тестовом режиме!
22 Январь, 2025   |   22 Раджаб, 1446

город Ташкент
Фаджр
06:20
Шурук
07:43
Зухр
12:40
Аср
15:46
Магриб
17:30
Иша
18:47
Bismillah
22 Январь, 2025, 22 Раджаб, 1446
Новости

Узбекистан и Турция будут сотрудничать в области сохранения историко-культурного наследия

26.09.2024   637   5 min.
Узбекистан и Турция будут сотрудничать в области сохранения историко-культурного наследия

Несомненно, географическое расположение Стамбула определило его богатую культуру. Этот город сыграл важную роль в истории и пережил множество событий, изменивших его. Одно из таких событий – завоевание Стамбула (Константинополя) в 1453 году – исторический процесс, который ознаменовал конец одной эпохи и начало расцвета новой империи.
Если хотите увидеть Стамбул во всем его величии, то обязательно посетите исторический музей «Панорама 1453». 
Делегация во главе с директором Центра исламской цивилизации в Узбекистане, состоящая из представителей международных научно-исследовательских центров  Имама Бухари, Имама Матуриди,  Имама Термизи, ознакомилась с экспонатами музея «Панорама 1453», посвященного истории завоевания Стамбула османским султаном Мехмедом Фатихом, а также инновационным опытом музея. Делегацию приветствовал директор музея Meхмет Aккaя.
Идея проекта исторического музея «Панорама 1453» возникла в 2003 году. Строительство началось в 2005-м и завершилось в 2008 году. Двери музея были открыты для посетителей в январе 2009 года.
 Автор проекта – художник и режиссер серии мультфильмов Хошим Ситизен. Над проектом под его руководством работали  Рамазон Эркут, Яшар Зейналов, Оксана Легка, Aхмет Кая, Aтилла Тунка и Мурат Эфе. Именно этот коллектив создал первый в Турции музей-панораму. 
Диаметр главного экспоната музея, включающего огромную панорамную картину на 360 градусов, составляет 38 метров. Однако способ представления картины делает ее гораздо масштабнее, она с первых секунд завораживает посетителей своим видом. Также усиливают впечатление различные звуковые эффекты – выстрелы, крики солдат и боевая музыка. 
При создании полотна использовалась пигментная краска, которая сохраняется в течение 100 лет. Огромная панорамная картина в главном зале исторического музея содержит большое количество фигур, поэтому было достаточно сложно обеспечить их взаимное сочетание. Даже разрушенные части городских стен были нарисованы на основе отчетов о ремонте городских стен. Между посетителями музея и картиной на стене располагается множество трехмерных объектов, увеличивающих силу иллюзии, таких как пушки, ядра, ящики с мечами, бочки, и другое. 
Возле входа в здание также организована выставка, напоминающая более традиционный музей. Здесь можно увидеть трехуровневые карты, информирующие об истории завоевания Стамбула.
 С помощью симулятора вертолета, расположенного перед зданием музея, можно совершить виртуальный полет по различным местам, таким как дворец Топкапы, древнегреческие города Бергам и Эфес, Аспендос, Каппадокия, гора Немрут, Улудаг, Босфор, Девичья башня, дворец Долмабахче, и другие. 
После ознакомления членов делегации с музеем представители Центра исламской цивилизации  передали в библиотеку исторического музея «Панорама 1453» в дар от нашей страны 10 томов альбома «Шедевры искусства Узбекистана», изданного Всемирным обществом по изучению, сохранению и популяризации культурного наследия Узбекистана. В свою очередь, принимающая сторона  высоко оценила реформы, проводимые в религиозной и образовательной сферах в Узбекистане, и выразила благодарность за подаренные книги. 
 Были обсуждены вопросы налаживания сотрудничества между историческим музеем «Панорама 1453» и Центром исламской цивилизации в Узбекистане, в частности, создание инновационного музея, привлекающего внимание посетителей за счет использования новых технологий.
Нужно отметить, что такое сотрудничество может быть достигнуто посредством совместных проектов, выставок, образовательных программ и обмена опытом со специалистами в области музеологии.

– Благодаря нашему сотрудничеству с Узбекистаном количество посетителей музея достигло рекордного уровня. Мы с интересом наблюдаем за достижениями Узбекистана в ряде областей, таких как культура, наука, спорт. Поздравляем ваших спортсменов с выдающимися результатами на Олимпиаде, – говорит директор  данного музея  Meхмет Aккaя. – Мы долго думали о том, как обогатить основную часть нашего музея. У нас в руках имелся важный документ – рассказ султана Мехмеда Фатиха. Работали над концепцией музея, вели переговоры, затем решили остановиться на создании интерактивного  музея.  В настоящее время крупнейшая в мире выставка проходит только у нас. Мы работаем на площади 2350 квадратных метров, обслуживаем посетителей 7 дней в неделю. Представьте себе экран размером  140 метров на 20 метров, развернутый на 360 градусов, это большая работа. 
В ходе встречи стороны договорились о совместной реализации проектов.
Автор: Садокат Аллаберганова, главный специалист отдела по связям с общественностью Центра исламской цивилизации в Узбекистане.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира
Другие посты
Новости

Коранические наследие «Мухаммада Анаани»; шейха переводчиков арабского мира 

22.01.2025   1879   4 min.
Коранические наследие «Мухаммада Анаани»; шейха переводчиков арабского мира 

«Мухаммад Анаани» — профессор перевода и английской литературы в Университете Каира и один из самых выдающихся переводчиков арабского мира, чья работа показывает язык Корана, который как бы нежно течет через все тексты, которые он перевел.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", два года прошли с момента смерти «Мухаммада Анаани», профессора перевода и английской литературы в Университете Каира и одного из самых выдающихся переводчиков арабского мира, но его наследие в переводе книг и литературы гораздо более значимо, чтобы исследователи литературной критики могли его охватить.
Мухаммад Анаани (4 января 1939 года — 3 января 2023 года) был писателем, драматургом, критиком и профессором университетов Египта, родившимся в провинции Бахейра в Египте. В 1959 году он получил степень бакалавра английского языка и литературы в Университете Каира, в 1970 году степень магистра в Университете Лондона и в 1975 году докторскую степень в Университете Рединга в Беркшир, Англия.
С 1968 по 1975 год, во время учебы на магистерской и докторской программе, он работал в качестве наблюдателя за иностранными языками на BBC в Беркшире. Затем в 1975 году он вернулся в Египет и стал преподавателем английского языка и литературы в Университете Каира. Он также присоединился к Союзу писателей Египта и в 1981 году получил звание доцента английского языка, а затем в 1986 году был повышен до профессора.
С него было опубликовано более 130 книг на английском и арабском языках, включая важные переводы и инновационные работы.
После многих лет деятельности в области литературы и культуры он скончался 3 января 2023 года в возрасте 84 лет.
Хотя его первой книгой был «Аналитический критик», изданная в 1963 году, он столкнулся с резкой критикой со стороны идеологических критиков. В этих условиях он видел себя в литературной и идеологической борьбе между сторонниками концепции «искусство ради искусства» и сторонниками «искусства ради общества».

По словам учеников Анаани, он не смотрел на жизнь и литературу с одной точки зрения и не имел веры в сухие и бесстрастные сочинения.

Влияние Анаани от Корана
По словам Халида Тавфика, профессора перевода и языков Университета Каира, влияние Анаани от языка Корана было совершенно очевидным, и язык Корана практически во всех переводах Анаани обладал особой плавностью.
Тавфик добавляет: "его влияние от языка Корана в его переводах совершенно заметно, и вы чувствуете, что Коран мягко течет через все тексты, которые он перевел."
Тавфик указывает, что Анаани не признавал разграничение между исследованием перевода и выполнением перевода, и, несмотря на его влияние от Корана и глубокое понимание его значений, он никогда не переводил смыслы Корана индивидуально.
Лотфи Абд аль-Тавваб согласен с Тавфиком по поводу важности перевода Корана; "они считают, что Анаани обладал наибольшей способностью передавать концепции Корана на английском языке."

Наследие шейха переводчиков
Мухаммад Анаани, который получил титул шейха переводчиков арабского мира, оставил большое наследие, и его произведения в основном касаются тем драмы и поэзии, особенно литературы и критики. Среди его произведений на арабском языке — книги «Искусство комедии», «В литературе и жизни», «Вопросы современной литературы», «Новые литературные термины» в критике и арабском языке, а также пьесы «Путешествие просвещения» с участием Самир Сархан, «Дервиш и борец» и «Воробьи».
В области перевода важнейшей особенностью переводов Анаани является то, что он выделял сложные моменты при переводе произведений Шекспира или при переводе поэзии в поэзию и прозы в прозу, иногда прибегая к разговорному языку и неформальному стилю. Анаани перевел произведения Тахи Хусейна, профессора арабской литературы, включая книги «Истинное обещание», роман «Сватовство шейха» и «На краю жизни», с арабского на английский язык.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана