В малазийском журнале «HALAL» опубликована статья, посвященная предстоящей 21-23 ноября Ташкентской международной туристической ярмарке-2024, передает ИА «Дунё».
Сообщается, что в эти дни Международный выставочный комплекс «Central Asian Expo» (CAEx) в Ташкенте станет центром притяжения для любителей путешествий и профессионалов туристической индустрии со всего мира.
Отмечается, что ярмарка предоставляет множество преимуществ, как для профессионалов туристической отрасли, так и для любителей путешествий. В частности, на мероприятии будут проходить презентации туристических возможностей десятков стран, организованы встречи и деловые переговоры, международные конференции, обсуждены актуальные вопросы развития отрасли, перспективные тренды и инновационные решения.
«Прошлогодняя ярмарка ознаменовалась подписанием более 8 тысяч соглашений и проведением свыше 20 тысяч переговоров между представителями туристической индустрии – показатели, говорящие о значимости ТМТЯ как катализатора развития туризма», - информирует журнал.
«HALAL» также призывает малазийцев присоединиться к Ташкентской международной туристической ярмарке «Туризм на Шёлковом пути» и бронировать стенды для развития бренда в сфере туризма.
Ташкентская международная туристическая ярмарка «Туризм на Шёлковом пути» – это масштабное событие, собирающее ведущих специалистов туристической сферы со всего мира. Здесь проходят презентации туристических возможностей десятков стран, встречи и деловые переговоры сотен профессионалов, а также международные конференции по ключевым вопросам развития туризма.
Сообщается, что данная ярмарка ежегодно проходит в Ташкенте с 1995 года и поддерживается Всемирной туристской организацией ООН («ООН-Туризм»).
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана