Сайт работает в тестовом режиме!
10 Май, 2026   |   22 Зулькада, 1447

город Ташкент
Фаджр
03:37
Шурук
05:10
Зухр
12:24
Аср
17:21
Магриб
19:33
Иша
20:59
Bismillah
10 Май, 2026, 22 Зулькада, 1447
Статьи

Как начали создавать словари тюркских языков

02.10.2024   4749   7 min.
Как начали создавать словари тюркских языков

Словари тюркских языков начали создаваться уже в XI веке, передает издание Исламосфера.
Словарь древнетюркского языка
Первый известный словарь тюркских языков – знаменитый «Диван лугат ат-турк» Махмуда Кашгари (ум. 1101). Он был создан с целью обучения арабов этому языку и завершен в 1074 году. Поэтому заглавные слова в нем даны на тюркском, а сами объяснения – на арабском. В «Диван лугат ат-турк» представлена лексика разных тюркских племен. Это не просто словарь, а целый энциклопедический труд, содержащий сведения по истории тюрок, географии, мифологии, фольклору и народной литературе, а также информацию о медицине и методах лечения того периода. Кроме того, в нем приводятся имена людей, названия племен и топонимы. 
Словари чагатайского языка
Начиная с XV века в государствах Средней Азии в качестве письменного и литературного языка утвердился чагатайский язык, прямым продолжатель которого являются современные узбекский и уйгурский языки. Его распространение потребовало и составления словарей. Поэтому в Индии и Иране создавались чагатайско-персидские словари, а в Малой Азии – чагатайско-османские. Хотя его и нельзя назвать словарем в общепринятом смысле, одним из самых значимых трудов такого рода является «Мухакамат аль-лугатайн» Алишера Навои, которого можно считать создателем классического чагатайского языка. Автор закончил свой труд за год до смерти. В нем он сравнивает этот язык с фарси, доминирующим в культуре и литературе языком того периода. Приводя примеры, Алишер Навои доказывает, что тюрки превосходит персидский с точки зрения литературы, лексики, грамматики и фонетики.
Еще один основополагающий труд такого рода – словарь, получивший название «Абушка», который содержит около 2250 слов. Точно неизвестно, когда и кем он был создан, и как был назван автором. Название, под которым он стал известным, словарь получил от слова абушка («муж, пожилой мужчина»), с которого начинается. Труд был составлен с целью объяснения слов в произведениях Алишера Навои, но в нем приводятся примеры из произведений других поэтов того периода, таких как Лутфи, Убайдуллах Хан, Хусейн Байкара, Бабур.
«Бадаи аль-лугат» представляет собой чагатайско-персидский словарь, созданный для пояснения слов, упоминаемых в стихах Алишера Навои. Его автором является Тали, имевший псевдоним Имани. Особых сведений о нем нет. Предполагается, что свой труд он составил по заказу Хусейна Байкары (1470-1506) в конце XV века. Единственная сохранившая рукопись «Бадаи аль-лугат» находится в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге.
Среди словарей, созданных в Новое время, выделяется «Санглах» Мухаммада Махди Хана. Составленный в 1758-1760 годах, он включает около 7000 статей. Словарь «Лугат-и чагатай ва турк-и османи» шейха Сулеймана Эфенди Бухари (1821-1890) содержит 7600 слов, а также включает примеры стихов известных поэтов, писавших на чагайтском языке, таких как Агахи, Риджаи, Мунис, а также народные песни и пословицы.
Словари кыпчакского языка
Из словарей кыпчакского языка, в первую очередь, следует отметить знаменитый Codex Cumanicus (Кодекс Куманикус). который был составлен христианскими миссионерами, посещавшими Золотую Орду, и включает латинско-персидско-кыпчакский и кыпчакско-немецкий словарь. Единственная рукопись произведения, датированная 1303 годом и предположительно, созданная в 1294 году, хранится в библиотеке собора Святого Марка в Венеции.

Практически все другие словари кыпчакского языка, за исключением Codex Cumanicus, были созданы в Египте и близких к нему регионах, где проживала многочисленная кыпчакская община. Первые кыпчаки попадали сюда в качестве рабов, получивших название мамлюков. Вторая волна пришлась на XIII век, когда, спасаясь от монгольских завоевателей, большие массы населения Дешт-и-Кипчак, Половецкой степи, бежали в Египет и другие страны Ближнего Востока. И, наконец, третья большая волна кыпчаков проникла в Египет после прихода к власти мамлюков и создания ими обширного государства, охватившего территории Египта, Сирии и некоторых районов Малой Азии. Так как у власти в стране оказались кыпчаки, то здесь широкое распространение получил кыпчакский язык. Его учили и арабы, стремясь заслужить расположение своих правителей. Соответственно, создавались словари и учебные пособия.
Например, «Китаб-и маджму-и тарджуман-и турки ва аджамими ва мугали» составлен в Египте в 1343 году и состоит из двух частей – арабо-тюркского и монголо-персидского словаря. «Китаб аль-идрак ва ли-лисани-ль-атрак» Абу Хаййана аль-Андалуси представляет собой словарь и грамматику, подготовленные для обучения кыпчакскому языку. «Китаб ат-тухфат аз-закийа фи-л-лугати ат-туркийа», автор которого неизвестен, был создан в Египте до 1425 года. Он состоит из двух частей: грамматики и арабо-кыпчакского словаря. Труд Абу Мухаммада Джамал ад-Дина Абдаллаха ат-Турки «Китаб булгат аль-муштак фи лугат ат-турк ва-ль-кифчак» представляет собой одну из самых ценных работ подобного рода периода мамлюков. Еще одним словарем, созданным для обучения арабов кыпчакскому языку, является «Ад-Дуррат аль-мудиа фи-ль-лугат аль-арабиййа ва-т-туркиййа» неизвестного автора. 
Словари турецкого языка
До второй половины XVIII века в Османской империи не составляли двуязычные словари с турецкого на другие языки. Хотя и создавались многочисленные труды такого рода, все они были либо арабо-турецкие, либо персидско-турецкие, и предназначались, главным образом, для изучения этих языков турками. Самым известным из них был арабо-турецкий словарь «Ахтари-кабир», составленный Муслихуддином Мустафой из Афьонкарахисара. 
Вместе с этим уже в XVII веке начали появляться словари с турецкого на западные языки. Но авторами их были европейцы. Первым из них стал Thesaurus Linguarum Orientalium, опубликованный в Вене в 1680 году в 4 томах и состоящий из словаря турецкой, арабской и персидской лексики с переводом на латынь и объяснениями на этом языке. Его автором был польский дипломат и переводчик Франциск Месньен Менински (1623-1698). Словарь в то время был новаторским по своей полноте, а для историков и лингвистов и сегодня остается ценным справочником по турецкому языку раннего нового времени.
Первым толковым словарем турецкого языка стал «Лехдже-и османи», подготовленный Ахмедом Вефик-пашой, государственным деятелем Османской империи, дипломатом, переводчиком, владевшим 16 языками, и великий визирем. Сочинение, которое и так очень сложное и содержит не употребляемую в письменной речи лексику, еще более усложняет упорядочение слов по корням или смыслам. Поэтому работа, не слишком пригодная для использования в качестве словаря, сегодня может стать лишь предметом отдельных исследований.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Статьи
Другие посты
Новости

Ильм аль-ансаб: генеалогия как фундамент исламской истории и права

07.05.2026   3167   7 min.
Ильм аль-ансаб: генеалогия как фундамент исламской истории и права

Ильм аль-ансаб «наука о родословиях», изучающая происхождение, родственные связи и иерархию племен, была фундаментом общества для арабов и кочевых народов.
По данным издания Исламосфера, название этой науки происходит от арабского слова насаб (мн. ч. ансаб), что означает «родословная» или «связь по отцу». В широком смысле это знание охватывает не только кровное родство, но и принадлежность к местности, профессии, мазхабу или суфийскому тарикату. Специалиста в этой области называют нассаб или нассаба.
Истоки и социокультурное значение
Для арабов доисламского периода (джахилии) знание родословных было жизненно важным механизмом выживания. В отсутствие единого государства племенная структура служила защитой человека – принадлежность к роду определяла его права и безопасность. Генеалогия у арабов также была неразрывно связана с поэзией, ораторским искусством и сказаниями о межплеменных войнах. В доисламскую эпоху у каждого племени была своя книга, или диван, в которой они записывали историю, имена своих поэтов, стихи, информацию о своих родословных, пословицы и т.п. Знание ансаба считалось «высшей наукой», а привязанность к насабу была для древнего араба тем же, чем для современного человека является гражданство и государственная защита.
Трансформация в исламскую эпоху
С приходом ислама отношение к родословиям изменилось. Коран прямо указывает на единство происхождения человечества: «О люди! Воистину, Мы создали вас из мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами, чтобы вы узнавали друг друга…» (49:13). Ислам осудил племенную спесь, провозгласив критерием превосходства лишь богобоязненность. Тем не менее, Пророк Мухаммад (мир ему) не упразднил знание родословий, а перенаправил его в конструктивное русло. Он подчеркивал: «Изучайте свои родословные в той мере, в какой это необходимо для поддержания родственных связей». Выдающимся знатоком насабов был Абу Бакр ас-Сиддик (да будет доволен им Аллах).
В более позднюю эпоху ильм аль-ансаб нашел свое место как важная часть исламским наук, в частности, права (фикх). Его сведения были критически важными не только для наследования, но в семейном праве для определения запретных в шариате степеней родства для брака и соблюдения принципа равенства супругов (кафаа). Кроме того, они были необходимыми для выплаты дийи (выкупа за кровь) и определения прав на долю из трофеев для родственников Пророка (мир ему).
Государственное строительство и политика
Решающий вклад в институционализацию ильм аль-ансаб внес халиф Умар ибн аль-Хаттаб. В 641 году он учредил систему диванов — государственных реестров для распределения военной добычи между всеми мусульманами. В основе системы лежали выплаты по линии родства с Пророком (мир ему) с приоритетом для участников битвы при Бадре. Эта работу можно считать первым письменным трудом по ильм аль-ансаб.
В эпоху Омейядов генеалогия стала инструментом политики. Халифы приглашали нассабов в Дамаск для обучения наследников престола. А халиф Абдул-Малик ибн Марван сам считался выдающимся экспертом в этой области. Конец VIII века ознаменовался дискуссиями о том, какие арабские племена были связаны с Пророком Мухаммадом (мир ему) родством или были ближе к нему по родству. При Аббасидах споры о родословиях стали еще острее, сосредоточившись на легитимности власти: кто имеет больше прав на халифат — потомки Али, потомки Джафара или потомки Аббаса? Эти дискуссии стимулировали бурное развитие письменной литературы по ансабу.
Выдающиеся ученые и классические труды К VIII–IX векам устная традиция окончательно переросла в академическую дисциплину. Величайшим знатоком ильм аль-ансаб признан Ибн аль-Калби (ум. 819). Его труд «Джамхарат ан-насаб» стал «золотым стандартом» для всех последующих историков. Существовали разные жанры литературы в этой науке. Например, словари созвучных имен. Чтобы избежать ошибок в документах, ученые создавали справочники племен с похожими названиями, но разным происхождением. Писались и критические работы, фиксировавшие недостатки и пороки определенных родов, что часто использовалось в политических спорах. Арабы интересовались не только своей родословной, но и происхождением своих лошадей и верблюдов. Поэтому создавались труды и на эту тему.
Роль ильм аль-ансаб для института сеидов и шерифов
Ильм аль-ансаб играл фундаментальную роль в становлении и функционировании института сеидов и шерифов – потомков Пророка Мухаммада (мир ему). Без этой науки существование такого института было бы невозможным, так как именно она обеспечивала механизмы верификации происхождения. В исламских государствах, в частности, в Османской империи, существовала специальная государственная должность — накиб аль-ашраф, глава сословия потомков Пророка. Ильм аль-ансаб был его главным рабочим инструментом. Накиб аль-ашраф вел подробные списки всех сеидов и шерифов, фиксируя имена, места жительства, генеалогические древа и моральный облик каждого потомка. Статус сеида или шерифа давал освобождение от некоторых налогов и право на особое отношение в суде. Ильм аль-ансаб служил юридическим щитом, подтверждающим право на эти привилегии
Является ли ильм аль-ансаб полным аналогом генеалогии?
Несмотря на сходство, ильм аль-ансаб нельзя назвать полным аналогом современной западной генеалогии. Это более широкая и специфическая дисциплина, сочетающая в себе черты истории, права, социологии и теологии. Если генеалогия обычно фокусируется на вертикальных связях, т.е. истории конкретной семьи или поиске предков отдельного человека, то ильм аль-ансаб изучает прежде всего горизонтальные связи, т.е. структуру племен и их взаимоотношения. Можно сказать, что это наука о «сетевом» устройстве общества, где личный насаб — лишь точка в огромной общеарабской матрице. Кроме того, в исламской традиции ильм аль-ансаб имеет прикладное значение (о чем говорилось выше), чего лишена современная генеалогия.
Заключение
Ильм аль-ансаб прошел путь от инструмента племенной гордости в пустыне до строгой научной системы, на которой держалась административная и правовая структура халифата. Знание родословий позволило мусульманским ученым создать уникальную систему биографической верификации — табакат, которая обеспечила достоверность передачи хадисов и исторической памяти. По оценкам современных исследователей, число выдающихся экспертов в этой области за века превысило 600 человек, а их наследие до сих пор служит фундаментом для изучения истории исламской цивилизации.


Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира