15-16 октября текущего года в Ташкенте и Хиве проходит международная конференция «Ислам – религия мира и добра».
В ней принимают участие многие отечественные и зарубежные ученые.
Среди них – профессор Международного университета исламских наук, доктор Салах Мухаммад Абулхадж (Иордания), передает УзА. Ниже мы публикуем мнение ученого о престижной международной конференции, проходящей в нашей стране.
– Я горжусь тем, что участвую в международной конференции, организованной в городах Ташкенте и Хиве на тему «Ислам – религия мира и добра», – сказал доктор Салах Мухаммад Абулхадж. – Хоть я и родом из Иордании, считаю Узбекистан своей первой родиной. Потому что великие ученые, которых взрастила эта священная земля, дороги мне, как духовные родители. Какую бы книгу я ни открывал, постоянно встречаю названия таких благословенных мест, как Самарканд и Бухара, имена великих ученых Имама Бухари, Имама Термизи, Имама Дорими.
Ученые, наставники и имамы этой страны – самые дорогие и уважаемые для нас люди. Все они нам дороги и являются нашими братьями. Я очень рад, что мне посчастливилось познакомиться с людьми этой благословенной земли.
То, что Узбекистан является родиной таких величайших ученых, я считаю поистине благословением и милостью Всевышнего. Благодаря вашим ученым, имамам, представителям научной сферы в этой стране процветает подлинный ислам, и вы не поддаетесь влиянию различных радикальных групп.
Поддерживаю благие инициативы Президента Республики Узбекистан в области углубленного изучения научного наследия великих ученых и мыслителей. Создание международных центров Имама Бухари, Имама Термизи, Имама Мотуриди способствует распространению знаний, духовному просвещению узбекского народа. Ибо, изучение деятельности известных ученых, факихов, мухаддисов, муфассиров Мавераннахра, исследование их трудов является не только огромной честью, но и ответственностью.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана