Посольству Узбекистана в Египте передано более 500 экземпляров уникальной литературы и учебников из фондов Института дипломатических исследований МИД Египта, Лиги арабских государств и библиотеки религиозного комплекса «Аль-Азхар», сообщает ИА «Дунё».
Книги, представленные Институтом дипломатических исследований на английском и арабском языках, охватывают такие темы, как современная дипломатия, политика, экономика, философия, события на Ближнем Востоке, история стран региона и перспективы решения глобальных проблем.
В свою очередь, религиозный комплекс «Аль-Азхар, считающийся одним из старейших и престижнейших университетов мусульманского мира, предоставил ценную литературу, руководства по священной религии ислам и духовности.
Книги планируются передать Университету мировой экономики и дипломатии, Дипломатической академии и Международной исламской академии Узбекистана.
Данный шаг стал примером плодотворного сотрудничества между Узбекистаном и египетскими высшими учебными заведениями.
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана