Председатель Управления мусульман Узбекистана, муфтий шейх Нуриддин Холикназар хазрат совместно с жителями Шайхантахурского района, города Ташкента проводят духовно-просветительские мероприятия, личные диалоги и вопросы-ответы.
В беседах говорилось о необходимости благодарить за такие благословения на основе аятов Корана и хадисов, говорилось о том, что за последние годы наряду с религиозно-образовательной сферой произошли очень большие изменения, было открыто 100 новых соборных мечетей, благоустроены многие мечети, несколько десятков тысяч граждан научились читать благословенный Коран на курсах Корана, и число людей, отправившихся в хадж и умру, значительно увеличилось.
Приводя в качестве примера аяты Корана и хадисы, пропагандирующие науку и ремесло, объяснил, что каждый родитель должен также обучать своего ребенка ремеслу и полезным знаниям, которые понадобятся для развития страны, прививать в сознание молодого поколения чувства любви к Родине, понимания ценности мирной жизни и ее защиты.
На встречах также обсуждались такие вопросы, как показуха, лицемерие, необоснованная выдача фетв, рассуждение по шариатским вопросам со стороны неучей, предотвращение разногласий в обществе и отказ от суеверий.
От участников были услышаны просьбы, и были даны подробные ответы на семейные, социальные вопросы и о молитве.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана