В Национальной библиотеке Чеченской Республики имени А.А. Айдамирова в Грозном состоялось официальное открытие выставки "В мире священного Корана".
На выставке представлены более 70 рукописных Коранов и коранических текстов из разных уголков мусульманского мира. Экспонаты датируются 17-20 веками. Здесь представлены самые различные виды священного писания, от больших – размером 84 на 76 сантиметров и толщиной 15 см, до миниатюрных Коранов в несколько сантиметров. Более того, тексты на некоторых экземплярах настолько мелкие, что их можно прочесть только с помощью лупы. Также есть Кораны, выполнение в виде 6-метрового свитка, сообщает Грозный-Информ.
«Коллекция собиралась с 2008 года. Есть рукописи кавказского типа, которых в коллекции 49. В количестве 5-6 Коранов представлены рукописи восточного типа из Ирана и Турции, а общее количество рукописей в коллекции составляет 75 Коранов. Одним из самых интересных экземпляров является обшитый серебром Коран, вес которого составляет 40 килограмм. На нем дата не указана, но по бумаге видно, что написан он был где-то 200 лет назад. Возраст одного из самых старых Коранов - 500 лет. Он был написан в 1425 году и отреставрирован в 1819 году. Все собранные рукописи датируются, начиная с 16 века, заканчивая 20 веком», - рассказал агентству частный коллекционер из Дагестана Заурбек Жамалулаев.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана