В инициативе, проведенной Министерством внутренних дел Малайзии, жители страны обменяли свои изношенные Кораны на новые Кораны с лицензией.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Malay Mail", на выставке, которая прошла в Куала-Лумпуре, жители страны обменяли свои старые Кораны на новый.
Выставка проходила в течение трех дней. Один из сотрудников этого стенда сказал: "Здесь можно обменять все старые или поврежденные экзempляры Корана."
Он добавил: "Не только изношенные Кораны, но и те, которые не имеют печати Министерства внутренних дел, также подлежат обмену. "
Один из посетителей этого стенда сказал, что это отличная возможность получить новый Коран для ежедневного использования.
Министерство внутренних дел Малайзии объявило, что на этом мероприятии, названном «Jom Exchange Al-Quran», предложенные Кораны были одобрены властями Малайзии и выбраны под контролем мусульманских ученых.
В Малайзии Министерство внутренних дел отвечает за надзор за продажей, распространением и печатью Корана. Печать Корана, даже одной аятой, требует лицензии от наблюдательного совета и выдачи лицензии на печать Корана в соответствии с Законом о печати текстов Корана 1986 года.
Ник Юсуфи Юсуф, секретарь департамента исполнения и надзора министерства, заявил: "Большинство обмененных Коранов являются неразрешенными."
Он добавил: "Кораны должны соответствовать османскому письму для получения лицензии."
Он сказал: "Среди распространенных ошибок, выявленных при проверке изношенных Коранов, были неполные аяты, ошибки в пунктуации и знаках, неясность сур и частей, исчезновение номеров аятов и грязные страницы. "
Эта инициатива является частью трехдневного мероприятия, посвященного достижениям правительства Анвара Ибрагима, премьер-министра страны.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана