В Казани состоялась конференция «Вакцинация и стандарты халяль», организованная АНО «Коллективный иммунитет» при участии Комитета по стандарту «Халяль» ДУМ РТ. Целью мероприятия был диалог науки и религии в вопросах вакцинопрофилактики.
Главный внештатный специалист по эпидемиологии и иммунопрофилактике министерства здравоохранения РТ Дмитрий Лопушов рассказал о ситуации по вакцинации и инфекционных заболеваниям в республике на сегодняшний день, передает islam-today.ru.
По его словам, отказы от вакцинации встречаются редко, однако, когда они случаются, то люди обычно отказываются не от одной конкретной вакцины, а от всех. Поэтому в последнее время участились случаи инфекционных заболеваний, вакцинопрофилактика от которых в республике ведется. Например, участились случаи кори: если в 2023 году было зафиксировано 146 случаев, то только за 10 месяцев 2024 года – уже 278 случая.
Говоря об отказе населения от прививок на религиозной основе, Дмитрий Владимирович пояснил, что подобные отказы встречаются нечасто, по Республике Татарстан такая практика есть в отдельных сельских поселениях.
«Но по итогу, когда мы встречаемся с жителями данных населенных пунктов и приглашаем туда священнослужителей, как христианских, так и мусульманских, на деле оказывается, что в принципе всё это надумано: нет каких-либо упоминаний в религиозной литературе о том, что прививки вредны, и их делать не надо. Как правило, отказы формируются одним членом семьи, например, это глава семьи в силу каких-то причин отказывается и потом начинает прикрываться несуществующими религиозными мотивами. И обычно, после встречи со специалистами, отказы прекращаются», – отметил специалист.
Директор АНО «Коллективный иммунитет» Антонина Обласова рассказала о работе по просвещению в области иммунопрофилактики. С 2020 года организацией было издано множество информационной продукции, проведено множество лекций для врачей, студентов медицинских вузов, обычных заинтересованных людей, разработан бесплатный курс по вакцинопрофилактике, веб-приложение и мн. др.
Антонина Обласова напомнила, что АНО «Коллективный иммунитет» и Комитет «Халяль» при ДУМ РТ подписали меморандум о сотрудничестве и в ближайшее время будет инициирован запрос производителям вакцин о получении сертификата «Халяль» вакцинами, входящими в национальный календарь, что позволит мусульманам легче решиться на вакцинопрофилактику.
Об исламских аспектах вакцинации рассказал руководитель отдела дагвата ДУМ РТ Ахмад хазрат Абу Яхья, который отметил: «Нет никаких религиозных причин отказа от вакцинации, это просто невежество, которое они (мусульмане – ред.) оправдывают религией. Мы призываем изучать, обращаться к врачам, оценивать риски. Движение антипрививочников в интернете несет большой вред. В моем окружении есть мусульмане, которые находятся под их влиянием. Это напоминает уже некую секту».
Рассказывая об условиях дозволенности вакцин, хазрат отметил, что в вакцине не должно быть компонентов, не дозволенных с точки зрения шариата. Если в составе есть недозволенные компоненты, то она тоже может применяться при условии доказанной эффективности, необходимости вакцинации (эпидемия, риск для здоровья) и при отсутствии халяльных аналогов.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из его аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Raseef", влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах. Это особенно заметно в творчестве известного русского поэта Александра Пушкина, который находился под культурным, художественным и духовным влиянием арабского Востока.
Макарем аль-Гамри в своей книге «Арабские и исламские влияния в русской литературе» отмечает, что Александр Пушкин (1799-1837) является главным русским поэтом, вдохновленным Кораном и жизнью Пророка. Его стихи под названием «Подражания Корану», написанные в 1824 году, занимают важное место среди русских литературных произведений, вдохновленных духовным и исламским наследием и жизнью Пророка (с.а.с.).
Эти стихи являются убедительным доказательством способности коранических ценностей преодолевать горизонты времени и пространства и проникать в души людей, которые не верят в величие Корана.
Духовное влияние Священного Корана на Пушкина
Эти стихи отражают важную роль, которую Коран сыграл в духовном росте Пушкина.
Влияние Пушкина от суры «Ад-Духа»
Стихотворения «Подражания Корану» различаются по длине и размеру и соответствуют кораническим аятам, которые Пушкин заимствовал и на основе которых писал свои стихи. Нимат Абдель Азиз Таха в своей статье «Влияние ислама на русских литераторов... Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Лев Толстой и Иван Бунин» говорит: «В части первого стихотворения он подражал коранической клятве в нескольких стихах, таких как «Клянусь звездой».
Абдель Азиз Таха напомнил, что Пушкин был вдохновлен сурой «Ад-Духа», особенно темами страдания Пророка (с.а.с.) после того, как откровение было прервано на некоторое время, перерыв, который был беспрецедентным по своей продолжительности. Всевышний говорит в аятах 1-3 этой суры: «Клянусь утром (1) и ночью, когда она покрывает (тьмой) (2), не покинул тебя твой Господь и не возненавидел».
По словам аль-Гамри в его ранее упомянутой книге, книга «Подражания Корану» представляет собой сочетание тематических и сущностных стихов.
Другими словами, когда Пушкин цитирует кораническую «моральную ценность», он извлекает ее из текста Корана, чтобы переосмыслить ее через свое внутреннее «я» и через свои художественные элементы.
Чтение Корана Пушкиным
Пушкин не смог бы подражать этим аятам в своих стихах, если бы не был знаком с французскими и русскими переводами Священного Корана и его толкованиями, потому что уроки и истории пророков в Коране повлияли на философский и религиозный дискурс Пушкина и даже оказали на него влияние.
По словам аль-Дирауи, Пушкин внимательно изучил два перевода Священного Корана, один на русском языке, выполненный Михаилом Верувкиным, а другой на французском языке, выполненный Андре Дю Рие.
Он также, возможно, был знаком со стихами «Восточного дивана» немецкого писателя Иоганна Гете, который превзошел русских писателей в своих цитатах из Священного Корана, арабских подвесок и стихов мусульманских поэтов и суфийских стихов, а также историй «Тысячи и одной ночи» и того, что было переведено с немецкого из произведений, связанных с биографией Пророка Мухаммада (с.а.с.) и исламской религией.
Пушкин цитировал из перевода Верувкина аяты из сур «Аль-Бакара», «Аль-Кахф», «Марьям», «Та Ха», «Аль-Хадж», «Ан-Нур», «Аль-Ахзаб», «Мухаммад», «Аль-Фатх», «Аль-Кияма», «Абаса», «Ат-Таквир», «Аль-Фаджр», «Аль-Балад» и «Ад-Духа», заимствуя истории, целенаправленные проповеди и мудрые уроки.
Малик Сакур в своем исследовании «Пушкин и Коран» отмечает, что Пушкин впервые прочитал Коран, когда находился в ссылке в селе Михайловском.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана