Во времена правления Абульгази Бахадур-хана (1603-1663), который также прославился как историк и писатель, Хива переживала свой золотой век. Его книги «Родословное древо туркмен» и «Родословное древо тюрок» являются важными источниками по истории Средней Азии.
Согласно сведениям, приводимым в его труде, Абульгази Бахадур-хан родился в августе 1603 года, а его родословная восходит к Чингисхану. Его отец Араб Мухаммад-хан правил Хорезмом, но в 1619 году из-за изменения русла Амударьи перенес свою столицу в Хиву. Государственные обязанности Абульгази Бахадур-хан начал исполнять уже в 16 лет, когда ему было выделено наместничество в Касе. В следующем году его старшие браться подняли восстание против отца, но он сохранил ему верность. Когда Араб Мухаммад-хан потерпел поражение и был убит в бою, Абульгази Бахадур-хану пришлось искать убежище на чужбине. В последовавшие годы братоубийственной смуты он жил в Бухаре, Самарканде, Туркестане, Ташкенте, периодически участвуя в боевых действиях, одно время был ханом Ургенча. Схваченный врагами, Абульгази Бахадур-хан был сослан в крепость Абиверд, находившуюся под контролем Сефевидов. Таким образом, он десять лет оставался в Иране, затем ему удалось бежать. Потом снова начались скитания в поисках союзников. В конечном итоге, при поддержке хорезмской знати после смерти своего старшего брата в 1642 году он был избран вместо него ханом Ургенча, а в дальнейшем завоевал и Хиву, которая в то время была под властью Бухары. Так он стал правителем всего Хорезмского государства в 1645 году. Умер Абульгази Бахадур-хан в 1664 году вскоре после отречения от престола в пользу сына.
По данным издания Исламосфера, годы скитаний, проживание в Иране, Казахском ханстве, в Бухаре и Самарканде, среди закаспийских туркмен и у калмыцкого хана позволили Абульгази Бахадур-хану приобрести знания о народах региона, улучшить свой арабский язык и даже выучить монгольский. Он знал фарси на таком уровне, что, находясь в Иране, писал на нем стихи. Информацию, собранную им во время путешествий, Абульгази Бахадур-хан изложил в двух своих трудах, ставших ценными источниками по истории Средней Азии, – «Родословное древо туркмен» («Шаджара-и таракима») и «Родословное древо тюрок» («Шаджара-и турк»).
Как сообщает сам автор, «Родословное древо туркмен», завершенное им в 1659 году, он написал на чагатайском языке, избегая арабских и персидской терминов, по просьбе туркменской знати. В работе приводятся сведения о туркменах, Огуз-хане и его роде, во многом напоминая текст «Огуз-наме». Абульгази Бахадур-хан пользовался устными и письменными источниками, в частности народными преданиями и генеалогиями, хранившимися у туркменских беев и ходжей. На русский язык «Родословное древо туркмен» было переведено еще в конце XIX века и издано небольшим тиражом в Ашхабаде в 1892 году. После этого книга несколько раз переводилась и издавалась в XX веке. Классическим считается издание, осуществленное советским тюркологом А.Н.Кононовым.
«Родословное древо тюрок» затрагивает историю Шайбанидов, начиная со второй половины XV века. Но автор не смог завершить свой труд, это сделал его сын и преемник Ануш Бахадур. Работа рано получила признание на Западе. Ее обнаружил в Тобольске шведский офицер Табберт фон Страленберг, а после другой швед, Шенстрём перевел на немецкий в 1721 году. Затем последовали французский, русский и английский переводы. Историк Христиан Френ и казанский ученый Ибрагим Хальфин опубликовали оригинальную работу с латинским предисловием в Казани в 1825 году. На основе этого издания Н.А. Саблуков сделал перевод «Родословного древа тюрок» на русский язык, а Ахмед Вефик-паша – на османский.
Хотя произведения Абульгази Бахадур-хана носят эпический характер, они являются ценными источниками по истории среднеазиатских тюрок и происхождению тюркских народов.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министр по делам религий и вакуфов Алжира вчера встретился с иностранными судьями 21-го Международного конкурса Корана этой страны и провел с ними переговоры.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Al Ayam", на встрече, состоявшейся вчера, 4 января, в штаб-квартире министерства, присутствовали шейх Тахер бин Захер бин Масуд бин Саид аль-Азвани, директор департамента Корана Министерства вакуфов и по делам религий Омана, и шейх Мухаммад Фахад Харуф, профессор чтения, толкования и коранических наук из Сирии.
Встреча была организована в рамках участия этих двух людей в судейском комитете 21-го Международного конкурса Алжира по заучиванию и чтению Корана, и оба судьи, высоко оценив усилия страны в служении Корану, разъяснили роль и место этого международного конкурса в укреплении и распространении коранических ценностей.
Министр по делам религий и вакуфов Алжира Юсуф Бельмахди также пожелал судьям приятного пребывания и успехов в выполнении их миссии, а гости поблагодарили алжирцев за теплый прием и гостеприимство.
21-й Международный конкурс по заучиванию и чтению Корана на приз Алжира начал свою работу под наблюдением министра по делам религий и вакуфов Алжира Юсуфа Бельмахди, и в конкурсе приняли участие представители 48 стран.
Конкурсные соревнования проходили с использованием технологии видеоконференцсвязи и дистанционно на уровне посольств, консульств и дипломатических представительств Алжира за пределами страны под наблюдением комитета международных судей, в состав которого вошли четыре судьи из Алжира, один судья из Сирии и еще один судья из Омана.
Предварительный этап конкурса продолжался до 30 декабря, в ходе которого 20 человек из разных стран были отобраны и представлены для участия в финальном этапе, который проводится в ознаменование события "Исра и Мирадж".
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана