Во времена правления Абульгази Бахадур-хана (1603-1663), который также прославился как историк и писатель, Хива переживала свой золотой век. Его книги «Родословное древо туркмен» и «Родословное древо тюрок» являются важными источниками по истории Средней Азии.
Согласно сведениям, приводимым в его труде, Абульгази Бахадур-хан родился в августе 1603 года, а его родословная восходит к Чингисхану. Его отец Араб Мухаммад-хан правил Хорезмом, но в 1619 году из-за изменения русла Амударьи перенес свою столицу в Хиву. Государственные обязанности Абульгази Бахадур-хан начал исполнять уже в 16 лет, когда ему было выделено наместничество в Касе. В следующем году его старшие браться подняли восстание против отца, но он сохранил ему верность. Когда Араб Мухаммад-хан потерпел поражение и был убит в бою, Абульгази Бахадур-хану пришлось искать убежище на чужбине. В последовавшие годы братоубийственной смуты он жил в Бухаре, Самарканде, Туркестане, Ташкенте, периодически участвуя в боевых действиях, одно время был ханом Ургенча. Схваченный врагами, Абульгази Бахадур-хан был сослан в крепость Абиверд, находившуюся под контролем Сефевидов. Таким образом, он десять лет оставался в Иране, затем ему удалось бежать. Потом снова начались скитания в поисках союзников. В конечном итоге, при поддержке хорезмской знати после смерти своего старшего брата в 1642 году он был избран вместо него ханом Ургенча, а в дальнейшем завоевал и Хиву, которая в то время была под властью Бухары. Так он стал правителем всего Хорезмского государства в 1645 году. Умер Абульгази Бахадур-хан в 1664 году вскоре после отречения от престола в пользу сына.
По данным издания Исламосфера, годы скитаний, проживание в Иране, Казахском ханстве, в Бухаре и Самарканде, среди закаспийских туркмен и у калмыцкого хана позволили Абульгази Бахадур-хану приобрести знания о народах региона, улучшить свой арабский язык и даже выучить монгольский. Он знал фарси на таком уровне, что, находясь в Иране, писал на нем стихи. Информацию, собранную им во время путешествий, Абульгази Бахадур-хан изложил в двух своих трудах, ставших ценными источниками по истории Средней Азии, – «Родословное древо туркмен» («Шаджара-и таракима») и «Родословное древо тюрок» («Шаджара-и турк»).
Как сообщает сам автор, «Родословное древо туркмен», завершенное им в 1659 году, он написал на чагатайском языке, избегая арабских и персидской терминов, по просьбе туркменской знати. В работе приводятся сведения о туркменах, Огуз-хане и его роде, во многом напоминая текст «Огуз-наме». Абульгази Бахадур-хан пользовался устными и письменными источниками, в частности народными преданиями и генеалогиями, хранившимися у туркменских беев и ходжей. На русский язык «Родословное древо туркмен» было переведено еще в конце XIX века и издано небольшим тиражом в Ашхабаде в 1892 году. После этого книга несколько раз переводилась и издавалась в XX веке. Классическим считается издание, осуществленное советским тюркологом А.Н.Кононовым.
«Родословное древо тюрок» затрагивает историю Шайбанидов, начиная со второй половины XV века. Но автор не смог завершить свой труд, это сделал его сын и преемник Ануш Бахадур. Работа рано получила признание на Западе. Ее обнаружил в Тобольске шведский офицер Табберт фон Страленберг, а после другой швед, Шенстрём перевел на немецкий в 1721 году. Затем последовали французский, русский и английский переводы. Историк Христиан Френ и казанский ученый Ибрагим Хальфин опубликовали оригинальную работу с латинским предисловием в Казани в 1825 году. На основе этого издания Н.А. Саблуков сделал перевод «Родословного древа тюрок» на русский язык, а Ахмед Вефик-паша – на османский.
Хотя произведения Абульгази Бахадур-хана носят эпический характер, они являются ценными источниками по истории среднеазиатских тюрок и происхождению тюркских народов.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
В настоящее время наши первые паломники, отправившиеся в хадж, проживают в современном пятизвездочном отеле "Zamzam Pullman" в Медине.
Эта гостиница расположена рядом с мечетью Масджид ан-Набави, и наши паломники получают благословение совершать пять ежедневных молитв, входить в Равзу Шариф и несколько раз приветствовать Пророка (мир ему и благословение).
Созданные в гостинице условия радуют всех наших паломников. В каждой комнате есть гардероб, письменный стол, холодильник и морозильник, указатель киблы, молитвенный коврик, Священный Коран и телевизор. Фойе, лифты и комнаты просторные и светлые.
В столовой, обслуживающей паломников, также созданы необходимые места и все удобства. В столовой, вмещающей несколько тысяч человек, подаются вкусные блюда, салаты, свежие фрукты, сладости и соки, которые дают силы для молитвы.
Штаб рабочей группы Узбекистана, расположенный в этой гостинице, круглосуточно обслуживает паломников для обеспечения надлежащей организационной работы.
За то, чтобы наши паломники оставались бодрыми и здоровыми в течение сезона, в первую очередь отвечают сами, а затем и медицинские работники. В этом году также были привлечены врачи высшей категории для постоянного наблюдения за здоровьем наших паломников. Они круглосуточно служат здоровью наших соотечественников.
Медицинские работники следят за здоровьем паломников, консультируют и оказывают необходимую помощь, предоставляют медикаменты. В центрах медицинского обслуживания имеется необходимое оборудование для лечения, условия для оказания неотложной медицинской помощи. Для оказания первой помощи при всех видах заболеваний из нашей страны было доставлено достаточное количество лекарств.
В этом сезоне нашим паломникам были предоставлены еще один удобство и подарок. Оператор связи Узбекистана предоставил каждому паломнику в этом году бесплатную телефонную SIM-карту с интернет-трафиком и бонусными минутами, специальную сумку, термос, зонт и головной убор.
В этом сезоне качество обслуживания будущих паломников было поднято на новый уровень, и условия значительно улучшились, что безмерно радует всех.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана