Рудаки из Самарканда — один из выдающихся представителей персидской литературы IV века хиджры, в детстве обладавший выдающимся талантом и в 8 лет ставший полным знатоком Корана. Стихи Рудаки положили начало развитию персидской литературы; он сумел вывести поэзию из её первоначального и простого состояния и стал обновителем персидской поэзии, передает IQNA.
Абу Абдулла Джаъфар ибн Мухаммад ибн Хаким ибн Абд ар-Рахман ибн Адам, известный как Рудаки и славящийся как мастер поэтов, родился 4 декабря 237 года по солнечному календарю в одной из деревень района Рудак, Самарканд. Нет достоверных данных о детстве и юности Рудаки. Согласно некоторым источникам, у него был выдающийся талант в детстве, и в 8 лет он стал полным знатоком Корана. Рудаки жил в эпоху, которая была одной из лучших в истории Ирана, возможно, самой блестящей эпохой иранской цивилизации после появления ислама. Самарканд, который сейчас находится в Узбекистане, в те времена считался одним из важных и благополучных городов за пределами реки Джейхун, который находился под управлением иранской династии Саманидов.
Рудаки считается первым известным персидским поэтом в области иранской цивилизации и отцом персидской поэзии. Он жил в период Саманидов в IV веке по лунному календарю и был мастером поэтов своего века в Иране. В стихах Рудаки, веря в непостоянство и неверность мира, мы сталкиваемся с идеей ценности момента, радости и веселья.
Рудаки вывел персидскую поэзию из её первоначального и простого состояния, вошёл в различные темы и виды поэзии, такие как газал, касида, маснави, рубаи и песни, развивал их и оставил около 100 тысяч строк (сто тетрадей) своих стихов в наследие, хотя Рашиди Самарканди приписывает ему до одного миллиона 300 тысяч стихотворений, но число стихотворений, сохранившихся до наших дней, не достигает тысячи строк.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Толкования на турецком языке между 1995 и 2020 годами достигли своего пика и отличаются тем, что они не являются однобокими, а представляют собой богатые интерпретации, которые одновременно охватывают различные направления.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Middle East Online", Мухаммад Аль-Хаммамси в своем отчете рассматривает эволюцию толкования Корана и различные подходы к толкованию в старой и новой Турции. Перевод этого отчета приведен ниже:
«После распада Османской империи после Первой мировой войны в Турции начала работать новое государство, и с самого начала республики в этой стране возникло новое понимание в различных областях, чтобы стать заменой для распада Османской империи и недавнего отставания этой страны.
Это новое понимание в вновь рожденной Турции проявилось во всех областях — от политики до образования и понимания религии — и привнесло изменения в страну, так как это была новая светская теория, которая рассматривала религию как причину отставания. Сторонники этой теории пытались представить религию с новой точки зрения, но консерваторы, сохраняющие его принципы, с тревогой реагировали на это.
Появление толкований с реформаторской точки зрения
На основе этой точки зрения книга «Современная турецкая школа толкования 1995-2020» была написана доктором Абдул Каримом Сейдоглу, турецким исследователем, который отслеживает изменения и трансформации толкования Корана в Турции в двадцатом веке, до и после распада Османской империи и основания Турецкой республики под руководством Мустафы Кемаля Ататюрка, а также связь этих толкований с арабскими толкованиями.
Сейед Оглу в этой книге подчеркивает, что революция латинского алфавита, наряду с революционными нововведениями, введенными с момента основания Турецкой республики в области религии и многих других, проявилась, и научная структура после этого приняла новую форму. Это национальное понимание, возникшее в результате этих изменений, привело к появлению новых турецких продуктов реформаторского и инновационного характера. Эти изменения также произошли и в области толкования, и написание толкований Корана на турецком языке стало привычкой.
Сейед Оглу рассмотрел наиболее заметные толкования, написанные в Турции между 1995 и 2020 годами, и предоставил общий обзор важнейших турецких толкований и краткое изложение их направлений, включая социальные, современные и салафитские. Одним из этих толкований является книга «Yeni Bir Anlayış içinde Kur'an Tefsiri», которая была опубликована в 21 томе и считается крупнейшим толкованием Корана на турецком языке после «Корана Ансклофдси», написанного Сулейманом Атышем. Это толкование написано Байракдаром Байраклы и впервые было напечатано и опубликовано издательством «Дар аль-Ишара в 2001 году, затем его выпустило издательство Дар аль-Байраклы. Последний том этого толкования также был издан в 2007 году.
Толкование «Басаир аль-Коран» авторства Толлаб Али Куджук также впервые издано в 2003 году в 20 томах в городе Конья. Также толкование «Коран Йолу: переводы и толкования» — толкование, которое управление религиозных дел Турции поручило четырем специалистам: доктору Хейреддину Карману, доктору Ибрагиму Кафе Дунмезу, доктору Садр ал-Дину Джамушу и доктору Мустафе Джигирчи, чтобы составить это толкование в соответствии с потребностями общества Турции. Это толкование состоит из 5 томов, которое впервые было издано в 2003 году, а последующие тома публиковались после его внимательного изучения обществом.
Женщины также сыграли важную роль в интерпретации Корана в период Республики Турция. Одним из таких толкований является толкование, которое написала Семра Корен Джашмджил в этот период. Оглу отмечает, что письменные толкования в последние 25 лет двадцатого века были на высшем уровне с начала истории Республики Турция».
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана