В ходе итогового заседания Президиума Духовного управления мусульман Казахстана прошла церемония награждения «Муфтият үздігі – 2024». Верховный муфтий Наурызбай кажы Таганулы вручил награды обладателям номинации, передает azan.kz.
«Хвала Всевышнему, церемония награждения «Муфтият үздігі – 2024» с каждым годом становится все масштабнее. В этом году мы специально добавили несколько новых номинаций. Наши предки оставили нам завет: «Лучше иметь одного образованного и мудрого сына, чем множество материальных благ». Великий деятель Алаша Миржакып Дулатулы говорил: «Если решишь изучить науку, то начни со своей исламской религиозной науки». Образование в области религии и подготовка кадров – одно из основных направлений работы Духовного управления. В связи с этим мы впервые вручаем в рамках «Муфтият үздігі – 2024» преподавателям и студентам университета Нур-Мубарак в номинациях «Лучший преподаватель университета» и «лучший студент медресе»», - сказал председатель ДУМК.
На торжественном мероприятии были награждены лучшие в 33 номинациях.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана