Один из первых авторов жанра литературы «Зеркала для принцев» Абдуллах ибн аль-Мукаффа (720-757), перешедший из зороастризма в ислам, был выдающимся писателем и мыслителем. Хотя он наиболее известен своим переводом с фарси эпоса «Калила ва Димна», Ибн аль-Мукаффа написал ключевые труды, которые обучали правителей разным аспектам управления и поведения.
По данным издания Исламосфера, Ибн аль-Мукаффа родился примерно в 720 году в городе Гур, нынешнем Фирузабаде в Иране, в знатной персидской семье. Его отец, Дадуйя (Мубарак), был государственным чиновником, отвечавшим за налоги при правителях Омейядов. Сообщается, что он был обвинен и осужден за хищение части доверенных ему денег. В наказание ему раздробили руку, отсюда и его прозвище аль-Мукаффа (сухая рука). После обращения в ислам из зороастризма в 743 году молодой Ибн аль-Мукаффа стал секретарем канцелярии (катиб) Омейядов. Он сохранил свое положение и после падения этой династии. Благодаря своему безупречному владению как фарси, так и арабским языком, Ибн аль-Мукаффа получил постоянную должность при дворе Исы ибн Али, дяди аббасидского халифа аль-Мансура. Остроумный человек, он, тем не менее, был интеллектуалом, не терпящим глупцов, которых мог принижать и высмеивать. Одной из жертв его насмешек стал Суфьян ибн Муавия, который отомстил ему. Когда Абдуллах ибн Али, еще один дядя аль-Мансура, поднявший восстание против племянника, попросил Ибн аль-Мукаффу написать халифу письмо с просьбой о помиловании, это послание было выставлено как подстрекательство Бану Али, и особенно Абдуллаха ибн Али к непокорности. Ибн аль-Мукаффа был казнен в Басре около 756 года по приказу аль-Мансура, как сообщается, за ересь, в частности за попытку ввести зороастрийские идеи в ислам. Но это был только предлог. На самом деле, он был убит, вероятно, из-за негодования халифа по поводу языка письма, написанного Ибн аль-Мукаффой по просьбе Абдуллаха ибн Али.
Абдуллах ибн аль-Мукаффа прославился как переводчик, писатель и мыслитель. Самым известным его произведением стал перевод «Калилы ва Димны». Этот сборник, основанный на «Панчатантре» (Пяти принципах), санкритском сочинении, собравшим басни о животных в стихах и прозе, был переведен на персидский язык. А Ибн аль-Мукаффа сделал его искусный перевод на арабский язык. Его творение стало одним из первых шедевров арабской литературной прозы и послужило основой для более поздних арабских версий «Калилы ва Димны».
Ибн аль-Мукаффа создавал и свои оригинальные труды. Одним из них является арабская адаптация сасанидской «Хвадай-намак», хроники доисламских персидских царей. Смесь легенд, мифов и фактов, это произведение служило квазинациональной историей, которая была вдохновлена видением царства как хорошо упорядоченной автократии, чьей священной обязанностью было править и регулировать поведение подданных в рамках тщательно организованной системы правления.
Другой труд Ибн аль-Мукаффы, «Аль адаб аль-кабир», посвящен персидскому этикету и придворным манерам. Он состоит из четырех частей, первая из которых предлагает краткий риторический обзор превосходства сасанидского духовного и светского наследия. Затем следует миниатюрное послание «Зерцало для принцев». Его целью было наставить молодого сына халифа в правилах поведения (адаб), отдавая приоритет освоению основ. Автор призывает будущего правителя приближать к себе «людей веры», прислушиваться к советам знающих советников, даже когда они неприятны, а также предостерегает принца от различных ловушек, в частности, от любви к лести. Третья часть «Адаба» представляет собой прагматичное руководство по выживанию для приближенных правителя. Автор дает советы в высоком моральном ключе, не настаивая на эпохальных, философских, этико-религиозных или духовных основах. Скорее, он предупреждает о капризах восточных деспотов и их окружения. Четвертая и самая длинная часть «Адаба» касается отношений с коллегами и вращается вокруг темы дружбы в сочетании с обязанностью избегать вражды.
Ибн аль-Мукаффа также составил короткий, но проницательный трактат «Рисаля фи-с-сахабин», в котором обсуждаются конкретные проблемы, с которыми столкнулся новый режим Аббасидов. Предположительно, он был написан для халифа аль-Мансура. Ибн аль-Мукаффа освещает в нем действия армии в Ираке, делясь своей обеспокоенностью тем, что низкий моральный дух и будущие проблемы с лояльностью делают реформы настоятельно необходимыми, и дает свои рекомендации. Ибн аль-Мукаффа касается и одного из самых деликатных вопросов, с которым сталкивался любой суверен, а именно окружения самого халифа. Он пишет, что тот должен быть осторожным с подхалимами, особенно с теми, кто скрывает свою некомпетентность за лестью. Если министры и секретари настроены пессимистично, что порождает дурную репутацию, такие люди недостойны доступа к халифу и должны быть изгнаны из двора. Правитель должен предпочитать тех, кто имеет особые таланты и выдающиеся заслуги, а также проявляет добродетель и неподкупен. Автор завершает свою «Рисалю» уникальным предложением – ввести массовое образование.
Ибн аль-Мукаффа оставил выдающееся наследие. Он ввел прозаическое повествование в арабскую литературу и проложил путь для последующих новаторов. Писатель также создал мощный прецедент в жанре «Зерцала для принцев», в котором преобразовал абсолютистскую модель персидского царства в более гуманистическую практику правления. Его намерением было направить власть правителя, ограничивая ее религией, оставаясь верным ее законам и обязательствам, и навязать суверену необходимость принятия равенства.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Два редчайших образца одних из самых ответственных и священных реликвий в истории ислама сегодня представлены в экспозиции Центра исламской цивилизации в Узбекистане. Эти реликвии ведут посетителя в духовное путешествие, начинающееся в Мекке и охватывающее многовековую историю исламской цивилизации, передает cisc.uz.
Кааба — величайшая и самая священная святыня исламского мира, символ поклонения, доверия и ответственности для всей мусульманской уммы. Ключ от её двери на протяжении веков почитался как особая святыня. Это не просто металлический предмет — он воплощает в себе историю, веру и понятие священного доверия — аманата. Сегодня два таких уникальных символа представлены в экспозиции раздела «Эпоха Первого Ренессанса» Центра исламской цивилизации в Узбекистане.
Со времён Пророка Мухаммада (мир ему и благословение) хранение ключа от двери Каабы и служение при ней было доверено племени Бану Шайба. Эта почётная и ответственная миссия на протяжении многих столетий передавалась из поколения в поколение и продолжается по сей день.
Обязанность служения Каабе, а также её открывания и закрывания в арабской традиции называется «сидана и хиджаба». Изначально эта миссия находилась в руках пророка Исмаила (мир ему), затем переходила через племена Джурхум и Хуза‘а к предводителю курайшитов Кусаю ибн Килабу и далее дошла до эпохи Посланника Аллаха (мир ему и благословение).
В восьмом году по хиджре, после завоевания Мекки, Пророк Мухаммад (мир ему и благословение) временно взял ключ от Каабы и открыл её. Однако, руководствуясь принципами справедливости и верности аманату, он вернул ключ его прежнему хранителю — Усману ибн Талхе (да будет доволен им Аллах). Этот поступок стал наглядным воплощением коранического повеления:
«Воистину, Аллах повелевает вам возвращать доверенное имущество его владельцам…» (сура «Ан-Ниса», аят 58).
Ключи от двери Каабы отличаются высоким художественным уровнем исполнения, изысканным декором и украшением кораническими аятами. Они использовались во время церемоний открытия Каабы и являлись неотъемлемой частью религиозных обрядов. Каждый ключ отражает художественные и духовные особенности своей эпохи.
Сегодня в экспозиции раздела «Эпоха Первого Ренессанса» Центра исламской цивилизации в Узбекистане демонстрируются два уникальных ключа от двери Каабы. Эти экспонаты датируются XIII веком и были изготовлены в период правления мамлюков.
Абдурасул Яхшибоев, научный сотрудник Центра: «Два ключа от Каабы, представленные в экспозиции, относятся к мамлюкскому периоду. Они изготовлены из меди и латуни, украшены серебром в технике инкрустации. На одном из них выгравирован 27-й аят суры “Аль-Хадж”, на другом — 14-й аят суры “Та Ха”.
Длина ключей составляет 17 и 17,5 сантиметра. Эти ключи и нанесённые на них надписи — не просто музейные экспонаты. Это живые свидетели истории ислама, преодолевшие границы времени и пространства.
Принесённые из самой Мекки, из сердца Байтуллаха, эти благословенные реликвии сегодня находятся на земле Узбекистана — в Центре исламской цивилизации. Это символ глубокого уважения и доверия к нашей земле, воспитавшей таких великих мухаддисов, как Имам аль-Бухари и Имам ат-Тирмизи».
В настоящее время ключ от двери Каабы хранится у потомков рода Бану Шайба. Современный ключ изготовлен из чистого золота, его длина составляет около 40 сантиметров, и он хранится в специальном шёлковом футляре. Этот футляр ежегодно обновляется на фабрике, где изготавливается кисва Каабы.
Современный замок двери Каабы, сохраняя верность исторической традиции, был переработан в 1979 году на основе замка, изготовленного в 1891 году по повелению османского султана Абдулхамида II. На нём выгравировано имя короля Саудовской Аравии Халида ибн Абдулазиза.
Сегодня, будучи представленными в экспозиции Центра исламской цивилизации, эти священные реликвии ведут посетителя сквозь страницы истории — к глубоким духовным смыслам веры, справедливости и многовекового наследия исламской цивилизации.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана