Джахангир (1569-1627), четвертый император из династии Великих Моголов, не только любил животных, но и исследовал их, проводя эксперименты. Его можно назвать одним из первых натуралистов Индии, о которых сохранились записи, пишет сайт Live History India.
С самого раннего возраста Джахангир испытывал ненасытное любопытство к окружающему миру. Обладая богатыми возможностями, он в полной мере пользовался этим. Став императором в 1605 г., Джахангир основал мастерские миниатюрного искусства. По заказу императора создавались точные и красивые изображения животных, как местных, так и экзотических. Созданные в то время рисунки представителей экзотической фауны являются одними из самых ранних, выполненных в Индии.
Как сообщает «Исламосфера», иллюстрация дронта, созданная в мастерских Джахангира, считается одной из самых точных изображений этой вымершей птицы. В этих мастерских творил такой выдающийся художник, как Мансур, которому принадлежит несколько самых эффектных анималистических миниатюр.
Кроме того, император коллекционировал животных, в том числе экзотических, наблюдал за ними и делал записи. Однажды ему подарили зебру. Сначала считали, что это лошадь, изрисованная полосками. Их даже пытались отмыть, но вскоре убедились, что животное действительно родилось с ними.
В другой раз Джахангиру подарили пару индийских журавлей. Птиц назвали Лейли и Меджнун. Император внимательно следил за ними и наблюдал за их гнездованием. Он делал разные заметки, например, о том, что самка всю ночь просидела на яйцах, а самец охранял ее при этом. С рассветом самец подходил к своей паре и менялся с нею местами.
Император занимался изысканиями и в области селекции. Он скрестил дикого винторогого козла с козой породы барбари.
Джахангира завораживал не только внешний вид животных, но и их анатомия. Поэтому он приказал вскрыть льва, чтобы найти источник храбрости. Он писал: «В отличие от других животных, у которых желчный пузырь находится снаружи печени, желчный пузырь льва расположен внутри печени». По его словам, вероятно, это и было причиной храбрости животного.
Император, в целом, был одержим львами. Однажды его внук Даварбахш подарил ему странную пару – льва и козла, которые «необычайно любили» друг друга. Джахангир увидел в этом феномене прекрасный способ продолжить свои наблюдения и эксперименты над природой. По его приказу коза изъяли. Лев начал беспокоиться. Затем в клетку к нему отправили другого козла, точно такого же размера и цвета, как первый. Но лев не обманулся. В конце концов, ему вернули его друга, чему он очень обрадовался и даже лизнул козла в морду.
В другой раз Джахангир, желая проследить процесс в мельчайших подробностях, остановил змею, пытающуюся проглотить кролика. Но змея испугалась и уронила свою еду. Император приказал засунуть кролика обратно в пасть, но это сделать не удалось. Кроме того, люди повредили змее пасть.
К концу своей жизни Джахангир становился все более и более требовательным в вопросах еды. Он писал: «Из-за своей щепетильности и осторожности в таких вопросах я приказываю разделывать [животных] в моем присутствии. Я сам осматриваю их желудки, чтобы выяснить, что они ели». Если обнаруживалось, что животное съело что-то отвратительное, то весь вид, к которому он принадлежал, вычеркивался из меню императора.
Одним из самых уникальных памятников, созданных во время правления Великих Моголов, является Хиран Минар в Пенджабе. Это памятник любимой дрессированной антилопе Джахангира, которую звали Мансрадж. Она помогала ему охотиться. Император оказал честь этому животному, запретив охоту на антилоп в этой местности.
Интерес Джахангира к животному миру, его наблюдения стали легендарными. По словам историка Генри Бевериджа, Джахангир был бы «лучше и счастливее», если был бы «директором музея естественной истории», а не главой империи Великих Моголов.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Толкования на турецком языке между 1995 и 2020 годами достигли своего пика и отличаются тем, что они не являются однобокими, а представляют собой богатые интерпретации, которые одновременно охватывают различные направления.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Middle East Online", Мухаммад Аль-Хаммамси в своем отчете рассматривает эволюцию толкования Корана и различные подходы к толкованию в старой и новой Турции. Перевод этого отчета приведен ниже:
«После распада Османской империи после Первой мировой войны в Турции начала работать новое государство, и с самого начала республики в этой стране возникло новое понимание в различных областях, чтобы стать заменой для распада Османской империи и недавнего отставания этой страны.
Это новое понимание в вновь рожденной Турции проявилось во всех областях — от политики до образования и понимания религии — и привнесло изменения в страну, так как это была новая светская теория, которая рассматривала религию как причину отставания. Сторонники этой теории пытались представить религию с новой точки зрения, но консерваторы, сохраняющие его принципы, с тревогой реагировали на это.
Появление толкований с реформаторской точки зрения
На основе этой точки зрения книга «Современная турецкая школа толкования 1995-2020» была написана доктором Абдул Каримом Сейдоглу, турецким исследователем, который отслеживает изменения и трансформации толкования Корана в Турции в двадцатом веке, до и после распада Османской империи и основания Турецкой республики под руководством Мустафы Кемаля Ататюрка, а также связь этих толкований с арабскими толкованиями.
Сейед Оглу в этой книге подчеркивает, что революция латинского алфавита, наряду с революционными нововведениями, введенными с момента основания Турецкой республики в области религии и многих других, проявилась, и научная структура после этого приняла новую форму. Это национальное понимание, возникшее в результате этих изменений, привело к появлению новых турецких продуктов реформаторского и инновационного характера. Эти изменения также произошли и в области толкования, и написание толкований Корана на турецком языке стало привычкой.
Сейед Оглу рассмотрел наиболее заметные толкования, написанные в Турции между 1995 и 2020 годами, и предоставил общий обзор важнейших турецких толкований и краткое изложение их направлений, включая социальные, современные и салафитские. Одним из этих толкований является книга «Yeni Bir Anlayış içinde Kur'an Tefsiri», которая была опубликована в 21 томе и считается крупнейшим толкованием Корана на турецком языке после «Корана Ансклофдси», написанного Сулейманом Атышем. Это толкование написано Байракдаром Байраклы и впервые было напечатано и опубликовано издательством «Дар аль-Ишара в 2001 году, затем его выпустило издательство Дар аль-Байраклы. Последний том этого толкования также был издан в 2007 году.
Толкование «Басаир аль-Коран» авторства Толлаб Али Куджук также впервые издано в 2003 году в 20 томах в городе Конья. Также толкование «Коран Йолу: переводы и толкования» — толкование, которое управление религиозных дел Турции поручило четырем специалистам: доктору Хейреддину Карману, доктору Ибрагиму Кафе Дунмезу, доктору Садр ал-Дину Джамушу и доктору Мустафе Джигирчи, чтобы составить это толкование в соответствии с потребностями общества Турции. Это толкование состоит из 5 томов, которое впервые было издано в 2003 году, а последующие тома публиковались после его внимательного изучения обществом.
Женщины также сыграли важную роль в интерпретации Корана в период Республики Турция. Одним из таких толкований является толкование, которое написала Семра Корен Джашмджил в этот период. Оглу отмечает, что письменные толкования в последние 25 лет двадцатого века были на высшем уровне с начала истории Республики Турция».
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана