Иорданская газета «Ammon News» опубликовала статью под заголовком "Арабо-узбекские отношения: исторические связи и активное развитие", передаёт ИА «Дунё».
В ней сообщается, что арабо-узбекские отношения приобретают всё большее значение и развиваются во всех сферах: экономической, политической и социальной. Автор подчеркивает, что в последние годы они переживают качественный рост, а арабские страны проявляют значительный интерес к Узбекистану как перспективному инвестиционному рынку.
Отмечается, что курс реформ и достижений Президента Шавката Мирзиёева способствует дальнейшему укреплению связей. Узбекистан становится образцом реформ и прогресса, опираясь на множество общих черт с арабским миром, включая религиозные, культурные и цивилизационные связи, которые являются важными мостами для культурного и интеллектуального обмена.
"Узбекистан уделяет особое внимание изучению арабского языка, истории и культуры. Средневековые узбекские учёные написали множество выдающихся трудов на арабском языке, которые сыграли большую роль в культурном обмене, способствуя развитию узбекской и арабской культур", - пишет газета.
Подчеркивается, что в последние годы Президент Шавкат Мирзиёев посетил множество арабских стран, что сыграло важную роль в развитии отношений, что открыло новую главу в арабо-узбекских отношениях, ознаменовавшуюся подписанием множества соглашений в различных областях.
"Сегодня Узбекистан позиционируется как современное демократическое правовое государство с разнообразной экономикой, охватывающей автомобилестроение, текстильное производство, сельское хозяйство, информационные технологии и другие сферы. Богатое туристическое и культурное наследие Узбекистана, включающее более семи тысяч историко-архитектурных памятников, открывает большие перспективы для развития туризма", - резюмирует газета «Ammon News».
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана