Сайт работает в тестовом режиме!
03 Май, 2025   |   5 Зулькада, 1446

город Ташкент
Фаджр
03:48
Шурук
05:18
Зухр
12:25
Аср
17:17
Магриб
19:25
Иша
20:50
Bismillah
03 Май, 2025, 5 Зулькада, 1446
Новости

Мнение профессора Лондонского университета о проблемах перевода Корана на английский язык 

03.02.2025   5367   5 min.
Мнение профессора Лондонского университета о проблемах перевода Корана на английский язык 

Профессор Лондонского университета, указывая на проблемы перевода Священного Корана на английский язык, отметил, что коренная любовь к Божьей книге с детства является причиной, по которой он посвятил свою жизнь переводу Корана и исследованиям Корана.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Hyphen Online", Мухаммед Абд аль-Халим, египетский исследователь Корана и один из выдающихся переводчиков и ученых в области коранических исследований, родился в 1930 году в Египте и в детстве выучил наизусть Коран. Его выдающийся талант к заучиванию и пониманию Корана привел к тому, что в 11 лет он поступил в Аль-Азхар, а после обучения в университете Аль-Азхар ему была предоставлена стипендия в Кембриджском университете. 

Он более полувека жил и учился в Англии и защитил докторскую диссертацию в Кембридже.

С 1971 года Абд аль-Халим является профессором исламских исследований короля Фахада на факультете восточных и африканских исследований Лондонского университета (SOAS).

В 2004 году Оксфордское университетское издательство выпустило английский перевод Халима Корана под названием (The Quran: A New Translation), который признан одним из самых авторитетных переводов Корана на этот язык. Этот проект, завершение которого заняло семь лет, был отмечен за акцент на красоте и глубине литературного стиля Корана, а также за его доступность для современных читателей, как мусульман, так и немусульман. Кроме того, он является главным редактором журнала коранических исследований (Journal of Qur'anic Studies), издаваемого Эдинбургским университетом.

В 2008 году Абд аль-Халим был награжден Орденом Британской империи (OBE) за его услуги культуре и литературе арабского мира, а также за содействие сосуществованию между религиями. В недавнем интервью он объяснил, почему начал переводить Коран на английский язык и какие приоритеты и методы были у него в этой работе.
Коренная любовь Абд аль-Халима к Корану и исламским учениям
Он ответил на вопрос, почему решил посвятить свою жизнь Корана, сказав: "я запомнил Коран с детства в Египте, что укоренило любовь к арабскому языку и исламу в моем сердце и разуме. Коран всегда со мной. Я десятилетиями каждый день изучал Коран и чувствовал, что у меня есть преимущества в глубоком понимании текста по сравнению с другими, поэтому я решил приложить все усилия к обучению и написанию о Коране."

Он добавил: "в 1980-х годах в моей жизни произошла перемена; я сосредоточил свои академические усилия на исследованиях Корана. В том университете, где я учился, был влиятельный профессор, который, по его мнению, Коран был написан в третьем веке по хиджре и до этого времени был изменен людьми. Поэтому я усердно стал противостоять ему и решил сосредоточить свои усилия на Коране, потому что я думал, что не имеет смысла проводить оставшуюся жизнь в Англии, обучаясь и исследуя литературу, в то время как такие люди неуважительно относятся к Корана и показывают его в уродливом свете. Таким образом, во второй половине 80-х годов я начал исследовать Коран, и к 90-м годам сосредоточил все свои университетские проекты на исследованиях по Корану. После того, как меня назначили профессором исламских исследований, в 1995 году я основал специализированный центр исследований об исламских вопросах с фокусом на Коран. Затем я основал Журнал коранических исследований и являюсь его редакционным директором с момента его основания в 1999 году."

Концептуальный, а не буквальный перевод

Этот выдающийся переводчик сказал о том, как он приближает перевод к арабскому значению: "современный язык и мое понимание Корана были важнейшими факторами при написании этого перевода. Некоторые думают, что это буквальный перевод сказанного на арабском языке, но это литературный перевод с арабского на английский."

Он продолжил: "когда я читаю слова, я перевожу их так, как мне кажется, что правильный способ их выражения на английском. Поэтому вместо дословного перевода я перевел смысл текста. В исследовании перевода это правило грамматики называется теорией эквивалентности."

Он полагает, что его первой характеристикой перевода является язык перевода, который является новым и понятным для англоговорящей аудитории; этот перевод не просто буквальный и дословный, но в нем было предпринято усилие передать особенности и красноречие исходного языка (арабского) англоговорящему читателю. 

Тенденция к исламу под влиянием перевода Абд аль-Халима
Относительно важности наличия доступных и актуальных переводов Корана он сказал: "Коран является основным текстом ислама, и многие из существующих переводов содержат неточности и непонятный язык, поэтому важно, чтобы глубокое послание Корана разъясняется немусульманской и неарабоязычной аудитории."

Он добавил: "некоторые люди даже приняли ислам, прочитав мой перевод. Хотя целью этого перевода не было побудить людей принять ислам, для меня очень важно и ценно видеть, как мой перевод влияет на склонность других людей к исламу."

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира
Другие посты
Новости

Штраф в размере $27 тыс. Таджикистанцев предупредили о последствиях незаконного хаджа

02.05.2025   2519   7 min.
Штраф в размере $27 тыс. Таджикистанцев предупредили о последствиях незаконного хаджа

Комитет по делам религии Таджикистана опубликовал заявление, в котором призвал жителей страны отправляться в хадж только законным путем и воздержаться от попыток попасть в Мекку и другие священные места без разрешения, передает Asia-Plus.
По информации Комитета, Саудовская Аравия предупредила, что лица, которые будут участвовать в хадже-2025 без разрешения, подвергнутся «серьезным штрафам».
"С 29 апреля до окончания хаджа людям, пытающимся незаконно попасть в Мекку, Мину, Арафат и Муздалиф, будет назначен штраф в размере $5400 (эквивалент 20 тыс. риалов). Для тех, кто будет способствовать незаконному прибытию людей в Мекку или другие священные места путем оформления виз, транспортировки, укрытия или оказания помощи нарушителям порядка хаджа, предусмотрен штраф в размере $27 тыс. (100 тыс. риалов)", - говорится в сообщении. 
Также отмечается, что лица, которые останутся в Мекке нелегально, в случае задержания будут депортированы и лишены права въезда в Саудовскую Аравию на срок до 10 лет.
Кроме того,  транспортные средства, использующиеся для незаконной перевозки этих людей, будут конфискованы по решению суда.
Лица, задержанные за незаконное размещение паломников в гостиницах или других местах проживания в Мекке, также будут подвергнуты штрафу в размере $27 тыс.
Комитет по религии еще раз убедительно призывает граждан Таджикистана в этом году не ехать в хадж через иностранные компании, чтобы избежать проблем и не потерять возможность выполнить паломничество. 
Хадж 2025 года будет проходить в первой декаде июня. Отправка таджикских паломников начнется в ближайшие дни. Стоимость хаджа в этом году - 56 тыс. 800 сомони (более $5 тыс.).
Следует отметить, что новые правила Саудовской Аравии касаются только большого хаджа.
Совершение умры остаётся свободным. 
 
А между тем
Несколько граждан Таджикистана, которые отправились в этом году в малый хадж - умру через узбекские компании, и  из-за обмана застрявшие в Мекке, вернулись в Таджикистан.
Они требуют компенсации за ущерб от сервисных компаний, которые не выполнили свои обязательства и оставили их в сложной ситуации в Саудовской Аравии. 
Их пребывание в Мекке затянулось почти на 20 дней, и все расходы в этот период они несли за свой счет. 
Одни из них сообщили, что им пришлось доплатить за возвращение, а другие утверждают, что были возвращены на родину властями Узбекистана.
На прошлой неделе власти Узбекистана сообщили о возвращении 580 паломников, застрявших в Саудовской Аравии, включая граждан Таджикистана. Было организовано несколько чартерных рейсов для их вывоза.
 
"Нас привезли в Мекку и оставили в беде"
Мохчехра Азимова, одна из обманутых паломниц, рассказала, что 22 апреля она вернулась в Ташкент с несколькими спутниками. По ее словам, узбекская компания "Ахи-Тур" привезла их в Мекку, но не позаботилась о возвращении.
Группа из 28 человек, включая таджикских паломников, подала жалобы на компанию и потребовала компенсацию ущерба.
"Мы заплатили 1 400 долларов за услуги компании, но нас обманули. Нас привезли в Мекку, показали Каабу, но не увезли в Медину. Мы поехали в святые места за свои деньги",  — говорит Азимова.
Она добавила, что поездка затянулась на 19 дополнительных дней, и все расходы были покрыты за счет паломников, что привело к тяжелым последствиям для их здоровья.
Шохрух, другой паломник, также обратился в "Азия-Плюс" и рассказал о своем опыте.
Он и его семья, которая путешествовала через "Ахи-Тур", вынуждены были одолжить деньги, чтобы купить билеты на обратный рейс, поскольку компания не выполнила обещания и оставила их без гида в Саудовской Аравии.
"Мы жили в отеле Мекки за свой счет, а затем одолжили деньги у родственников, чтобы вернуться домой," — сообщил Шохрух.
Он также добавил, что группа таджикских паломников многократно обращалась за помощью в узбекские компании и к властям.

После обращения паломников власти Узбекистана пообещали разобраться с ситуацией. Ответ властей был таков: после решения суда будет проверена деятельность этих компаний, и вопрос компенсации ущерба будет рассмотрен.
Таджикские паломники требуют справедливости и компенсации за понесенные расходы и моральный ущерб, который они испытали во время своего пребывания в Саудовской Аравии.  
 Дешевые услуги — основной фактор выбора узбекских компаний
Таджикские паломники говорят, что низкая стоимость услуг на поездку в Саудовскую Аравию через узбекские компании заставляет их выбирать этот вариант.
"Поскольку поездка через узбекские компании была дешевле, мы выбрали её. Но теперь мы сожалеем, потому что потратили больше, чем нам бы пришлось заплатить в таджикских компаниях", — подчеркивает один из таджикских паломников, который отправился в Саудовскую Аравию через узбекскую компанию.
Стоит отметить, что узбекские компании, предлагающие услуги по организации поездки в умру, активно рекламируются в социальных сетях.
Они предлагают поездки по более низким ценам, чем таджикские компании (примерно на 4-5 тысяч сомони дешевле), и много таких объявлений опубликовано на таджикском языке.
Однако власти Узбекистана заявляют, что против большинства этих компаний были возбуждены уголовные дела за незаконную организацию малого хаджа. Только за первые три месяца текущего года против 53 компаний были возбуждены дела. Но в отношении компенсации ущерба тем, кого эти компании обманули, пока ничего не сообщается.
Комитет по религии Таджикистана неоднократно призывал граждан страны обращаться только в надежные и местные компании для поездки в умру: в  частности, в  компании   "Расул" и "Ормон", которые отправляют желающих в малый хадж.
Однако разница в стоимости услуг все же заставляет некоторых граждан выбирать узбекские компании.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости Узбекистан