Конференция «Макасед Аль-Коран» была организована факультетом шариата и исламских исследований Университета Шарджи с участием исламских деятелей из нескольких стран.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Шарджа 24", конференция о целях Священного Корана прошла в зале Рази Университета Шарджи.
Ректор Университета Шарджи Хамид Маджул ан-Нуайми в своем выступлении отметил поддержку университетом деятельности, которая позволила ему успешно продолжать свой научный и университетский путь.
Ан-Нуайми подчеркнул важность этой конференции и ее целей в служении научным исследованиям и заявил: "университет Шарджи действует в соответствии со стратегическими планами и стремится сформировать лучшее будущее для человечества и изучить когнитивные и цивилизационные влияния ислама."
В завершение своего выступления ректор Университета Шарджи поблагодарил спонсоров, гостей и выдающихся ученых, прибывших из разных стран для участия в этой конференции.
Шейх Салех бен Абдулла бен Хумайд, советник Королевского двора Саудовской Аравии и имам Великой мечети Мекки, в свою очередь, высоко оценил усилия, предпринятые в организации и проведении этой конференции, посвященной одной из самых важных тем, а именно целям Священного Корана, которые заключаются в единобожии, поклонении, покорности, справедливости, милосердии и человеческом достоинстве. По его словам, эти цели играют очень важную роль в защите основных принципов ислама и очищении человеческой души.
Имам Великой мечети отметил важность серьезного изучения Священного Корана, специализации в его науках и глубокого размышления над его целями, которые раскрывают истины и особенности ислама, направляют человека к его смыслам и ценностям и приводят к его тайнам и целям.
Он сказал: "цели, преследуемые Кораном, — это цели, для которых Коран был ниспослан, достижение поклонения Богу и интересы Его рабов в этом мире и в будущем."
В завершение своего выступления Салех бен Абдулла бен Хумайд, отметив, что изучение Корана является краеугольным камнем в построении исламской идентичности и привитии духовных и моральных ценностей, заявил: "проведение этих исследований образовательными учреждениями направлено не только на обучение текстам, но и на выполнение указаний Корана в жизни людей и общества. Это требует глубокого понимания целей Божественной Книги."
Шейх Мухаммад ад-Дувайни, заместитель главы Аль-Азхара Египта, в своем выступлении рассказал об усилиях ученых по представлению целей Священного Корана, толкованию и размышлению над его значениями.
Заместитель главы Аль-Азхара, указав на важность изучения Священного Корана и осознания его целей, сказал: "Священный Коран предлагает эффективные решения реальных жизненных проблем и предписывает эффективные методы лечения болезней души и разума."
Он добавил: "повторение Корана напоминает нам, что мы — нация с историей и идентичностью, прочной, как высокие горы."
Он также подчеркнул, что аяты Корана напоминают нам о морали, которой мы должны обладать, а его предписания напоминают нам, что мы — нация науки и действия.
В завершение церемонии открытия вице-правитель Шарджи шейх Султан бен Ахмед аль-Касими наградил основных докладчиков и спонсоров этой конференции из различных учреждений.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство по делам религий Индонезии сообщило об окончании проекта перевода Священного Корана на местный Макасарский язык Центром оценки религиозных книг и перевода религиозных произведений страны.
Как сообщает IQNA со ссылкой "voi.id", перевод вскоре будет выпущен на книжный рынок после окончательного утверждения ответственными органами.
Сиддик Сисдианто, глава Центра оценки религиозных книг в Индонезии, сказал: "Перевод Корана на региональные языки является важным шагом в усилиях по возрождению пульса Корана на местном языке".
Он сказал: "Ожидается, что перевод Корана на родной язык будет способствовать более глубокому проникновению моральных и духовных ценностей в общество".
Сиддик подчеркнул, что подтверждение достоверности перевода сосредоточено не только на правильности смысла, но и на беглости языка и силе послания.
Он сказал: "В деле перевода Слова Божьего аяты не должны просто превращаться в иностранный текст, но, будучи переведенными на родной язык, они должны укреплять нашу связь с Богом и религиозными учениями".
По словам Сиддика, заключительный этап перевода будет рассмотрен группой ученых в рамках инициативы по борьбе с религиозной неграмотностью со стороны Министерства по делам религий.
Он сказал: "Все это делается для того, чтобы больше не было ошибок в выборе орфографии слов и сохранялась стабильность смысла, потому что иногда для одного термина в исходном языке существует много интерпретаций в целевом языке".
Сиддик выразил надежду, что проект перевода Корана на Макасарский язык станет частью всеобъемлющего и преобразующего движения за религиозную грамотность для мусульман Индонезии.
В настоящее время перевод Корана на местные языки охватывает около 30 диалектов в Индонезии, и это число продолжает расти.
Макассар является столицей провинции Южный Сулавеси в Индонезии. В период с 1971 по 1999 год город назывался Уджунг-Панданг.
Макасарский язык (Makassare) — один из коренных языков Индонезии, на котором говорят в основном в южной части острова Сулавеси (Sulawesi), особенно в окрестностях города Макассар. Макассар относится к австронезийской языковой семье, к которой также принадлежат такие языки, как малайский, тагальский (филиппинский) и гавайский. На этом языке говорят около 2 миллионов человек.
Перевод Корана в Индонезии имеет долгую историю и продолжает развиваться. Первый перевод был сделан Министерством по делам религий в 1965 году, и его исправление и доработка продолжаются. Помимо перевода на индонезийский язык, Коран также был переведен на различные региональные языки Индонезии, чтобы облегчить понимание и осмысление Корана для людей на их родном языке.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана