Сайт работает в тестовом режиме!
30 Июнь, 2025   |   5 Мухаррам, 1447

город Ташкент
Фаджр
03:08
Шурук
04:53
Зухр
12:27
Аср
17:42
Магриб
20:03
Иша
21:45
Bismillah
30 Июнь, 2025, 5 Мухаррам, 1447
Новости

В Саудовской Аравии объявили день Арафа и Ид аль-Адха 

30.05.2025   4887   1 min.
В Саудовской Аравии объявили день Арафа и Ид аль-Адха 

Верховный суд Саудовской Аравии объявил: «Время стояния на горе Арафат, которое является кульминацией ежегодного паломничества в хадж, - четверг, 5 июня, а пятница, 6 июня, первым днем праздника Ид аль-Адха».
Как сообщает IQNA, со ссылкой на "официальное информационное агентство Саудовской Аравии", Верховный суд страны объявил, что сегодня, в среду, 28 мая, наступил первый день зуль-хиджа, месяца, в котором совершается хадж; Верховный суд Саудовской Аравии объявил об этом после наблюдения полумесяца зуль-хиджа в Саудовской Аравии.
 

Верховный суд Саудовской Аравии объявил: «Время стояния на горе Арафат, которое является кульминацией ежегодного паломничества в хадж, - четверг, 5 июня, а пятница, 6 июня, первым днем праздника Ид аль-Адха».


Департамент наблюдения за полумесяцем зуль-хиджа Верховного суда Саудовской Аравии принял это решение после заседания во вторник вечером и рассмотрения показаний, представленных рядом свидетелей относительно наблюдения полумесяца зуль-хиджа.


В настоящее время в страну прибыло более миллиона человек для совершения хаджа, а на следующей неделе начнутся основные церемонии хаджа. По прогнозам, число паломников увеличится с двух до трех миллионов человек.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости Узбекистан
Другие посты
Новости

Инициатива мусульман Андалусии по переводу Священного Корана 

27.06.2025   5123   2 min.
Инициатива мусульман Андалусии по переводу Священного Корана 

Профессор истории религий и цивилизаций в Марокко считает, что перевод Священного Корана является одним из аспектов противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", Абд аль-Азиз Шахбар, профессор истории религий и цивилизаций в Марокко, отметил, что перевод Священного Корана стал одним из полей противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии. 

Он в программе «Аям Аллаха» на канале Аль-Джазир Мубашир сообщил, что после падения Андалусии мориски переводили значения Священного Корана особенным образом.

Этот марокканский профессор объяснил, что мориски были мусульманами Андалусии, находившимися под властью христиан Андалусии, некоторые из которых были изгнаны, некоторые остались, а некоторые стали христианами.

Эксперт продолжил: "мореиски интерпретировали Священный Коран в таких произведениях, как «Тафсир аль-Куртуби», в котором аят записывался на арабском языке и переводился с арабского на испанский шрифтом, таким образом, аяты писались латиницей."


Он добавил, что латинский испанский был смесью древнего латинского и арабского языков.

Профессор истории религий университета Абд аль-Малика ас-Саади в городе Тетуан на севере Марокко сказал, что полный перевод Священного Корана в «рукописной версии Толедо 1610 года» был свободен от всех ошибок, которые возникли в более позднем испанском языке.

Он считает, что мориски подходили к произношению при переводе Корана очень продуманно. Например, в переводе имени «Ар-Разик», для которого нет испанского слова, способного передать его значение.
Шахбар добавил, что перевод морисков предотвратил ошибки, которые могли возникнуть в других переводах.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира