Сайт работает в тестовом режиме!
29 Июнь, 2025   |   4 Мухаррам, 1447

город Ташкент
Фаджр
03:07
Шурук
04:53
Зухр
12:27
Аср
17:42
Магриб
20:03
Иша
21:46
Bismillah
29 Июнь, 2025, 4 Мухаррам, 1447
Новости

Пресса - зеркало общества

26.06.2025   7513   2 min.
Пресса - зеркало общества

Средства массовой информации - зеркало общества, лицо нации. На нем лежит ответственность за призыв широкой общественности к мышлению, воспитание, обогащение мировоззрения.

В последние годы в нашей стране проводится масштабная работа по развитию средств массовой информации, укреплению их материально-технической базы и кадрового потенциала, обеспечению свободы слова и печати, всесторонней поддержке представителей сферы, что является важным условием построения правового демократического государства и гражданского общества.

В связи с этим сегодня в Международной академии исламоведения Узбекистана состоялся круглый стол на тему "Пресса - зеркало общества".
Данное мероприятие организовано в связи с 27 июня - Днем работников печати и средств массовой информации. В нем приняли участие ректор Международной исламской академии Узбекистана Музаффар Комилов, представители СМИ, преподаватели и сотрудники Академии.

Выступившие отметили, что в последние годы внимание к свободе слова в нашей стране поднялось на новый уровень. Они подчеркнули, что СМИ играют важную роль в утверждении демократических ценностей, предоставлении оперативной и достоверной информации об общественно-политических процессах и событиях, происходящих в мире и нашей стране, и формировании демократического облика Нового Узбекистана.
Действительно, глава нашего государства, всегда признавая труд представителей отрасли, высказал следующие мысли:

"Сегодня, строя правовое демократическое государство, мы должны следовать признанным во всем мире, незыблемым требованиям и критериям журналистики. Главнейшие из этих принципов – объективность и достоверность. Любой, кто действует в информационном поле – будь то журналист или блогер, обязан соблюдать эти правила".

В ходе встречи выступили главный редактор газет "Янги Узбекистон" и "Правда Востока" Салим Дониёров, главный редактор газеты "Жадид" Икболжон Мирзаалиев, советник министра юстиции, блогер Шахноза Соатова и директор медиацентра "Зиё" Абдухамид Мухтаров.

После этого состоялась церемония награждения группы сотрудников СМИ, которые активно сотрудничали с Академией в эффективном донесении до широкой общественности масштабных реформ, осуществляемых в религиозно-просветительской сфере в нашей стране, и нововведений, касающихся гармоничного развития молодого поколения, получения образования на основе международных стандартов, достижения научных и профессиональных вершин, а также духовного и образовательного развития нашего народа.

Группе журналистов были вручены благодарственные письма и памятные подарки.


Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Пресса - зеркало общества Пресса - зеркало общества Пресса - зеркало общества Пресса - зеркало общества Пресса - зеркало общества Пресса - зеркало общества Пресса - зеркало общества Пресса - зеркало общества Пресса - зеркало общества Пресса - зеркало общества
Новости Узбекистан
Другие посты
Новости

Томас Ирвинг; пионер среди переводчиков Корана в Северной Америке 

27.06.2025   1345   5 min.
Томас Ирвинг; пионер среди переводчиков Корана в Северной Америке 

Томас Баллантайн Ирвинг, писатель и профессор исламоведения, считается первым переводчиком Корана в Северной Америке, чья работа проложила путь другим переводчикам в этом регионе, передает IQNA.

Первый известный английский перевод - это Alcoran, выполненный в 1649 году и приписываемый Александру Россу, священнику при дворе Карла I. Этот перевод был сделан с французского перевода L'Alcoran de Mahomet, выполненного Sieur du Ryer.


The Koran, обычно называемый Alcoran of Mohammed, был первым научным переводом Корана в 1734 году и оставался самым распространенным английским переводом в течение 200 лет. Джордж Сейл выполнил этот двухтомный перевод на основе латинского перевода Луи Марраччи (1698).


Копия перевода Сейла сейчас находится в Библиотеке Конгресса США и была использована для церемонии приведения к присяге члена Палаты представителей Кита Эллисона 3 января 2007 года.


Мусульмане начали переводить Коран на английский язык только в начале двадцатого века. Первым переводом Корана, выполненным мусульманами, был The Qur'an, выполненный в 1910 году Мирзой Абуль-Фазлом из Аллахабада, Индия.


«Коран с толкованием» (The Koran Interpreted) 1955 года Артура Арберри был первым английским переводом Корана, выполненным исламоведом. Арберри попытался сохранить ритм и тон арабского текста Корана. В течение многих лет эта работа была научным стандартом для английских переводов.


«Священный Коран: арабский текст и английский перевод» (The Holy Qur'an: Arabic Text and English Translation) 1990 года был первым переводом мусульманки по имени Умма ар-Рахман Умар.


В конце двадцатого века существовало множество переводов Священного Корана на английский язык, но все они были сделаны за пределами Северной Америки, пока в 1985 году новообращенный канадо-американец впервые в этом регионе не перевел Священный Коран.


Томас Ирвинг, усердный исламовед


Томас Баллантайн Ирвинг (Thomas Ballantyne Irving), известный как Хадж Талим Али Абунаср, писатель, профессор и мусульманский исследователь канадско-американского происхождения, представил первый американский английский перевод Корана.


Ирвинг родился в 1914 году в Престоне, провинция Онтарио, Канада. В начале 1950-х годов он принял ислам и взял имя Хадж Талим Али Абунаср.


Этот переводчик Корана написал множество книг об исламе, в том числе «Родился ли ты мусульманином» (Had You Been Born A Muslim), «Ислам и его сущность» (Islam and Its Essence), «Возрождающийся ислам» (Islam Resurgent) и «Расти в исламе» (Growing up in Islam). Он также написал несколько книг на испанском языке, в том числе «Nacido como Musulman» и «Cautiverio Babilonico en Andalusia».


После выхода на пенсию он с 1981 по 1986 год занимал должность ректора Американского исламского колледжа в Чикаго. Именно во время своего пребывания там он опубликовал свой перевод Корана. Его служение исламу как писателя было отмечено правительством Пакистана, и в 1983 году он был удостоен награды «Звезда отличия» (звезда высшего разряда) за служение исламу. Он скончался 24 сентября 2002 года после продолжительной борьбы с болезнью Альцгеймера.


Перевод для нового поколения мусульман


Перевод Ирвинга под названием «Коран: первая американская версия» (The Qur'an: First American Version) был опубликован в 1985 году. Этот перевод является результатом его двадцатилетних усилий.


Эта работа - попытка сделать английский перевод Корана удобочитаемым для людей, которые не привыкли к старому английскому стилю, распространенному в большинстве переводов.


Явной и ясной целью Ирвинга было предоставить простой перевод, который дети могли бы понять, и представить послание Корана на языке, который мусульмане сформировали на основе своих собственных условий, а не через призму христианской теологии.


Чтобы сделать свой перевод доступным и широко распространенным, Ирвинг нуждался в финансировании и для этого использовал свои хорошие связи с общинами иммигрантов, а также с мусульманскими донорами за пределами США. Он упоминает пожертвования мусульман Канады, Катара и стран Персидского залива, но особенно отмечает помощь братьев Оси из Сидар-Рапидс, штат Айова, которые ранее в 1968 году опубликовали избранные части Корана и которые побудили его к созданию полного перевода.


Оси были иммигрантами начала двадцатого века из сельской местности, населенной преимущественно шиитами, в части османской Сирии, которая сегодня находится в южном Ливане. Они были одними из первых мусульманских семей, поселившихся в Айове, и помогли построить старейшую мечеть в Северной Америке.


Перевод Ирвинга в Соединенных Штатах оказался более успешным, чем переводы Хилали и Хана.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира