Профессор истории религий и цивилизаций в Марокко считает, что перевод Священного Корана является одним из аспектов противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", Абд аль-Азиз Шахбар, профессор истории религий и цивилизаций в Марокко, отметил, что перевод Священного Корана стал одним из полей противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Он в программе «Аям Аллаха» на канале Аль-Джазир Мубашир сообщил, что после падения Андалусии мориски переводили значения Священного Корана особенным образом.
Этот марокканский профессор объяснил, что мориски были мусульманами Андалусии, находившимися под властью христиан Андалусии, некоторые из которых были изгнаны, некоторые остались, а некоторые стали христианами.
Эксперт продолжил: "мореиски интерпретировали Священный Коран в таких произведениях, как «Тафсир аль-Куртуби», в котором аят записывался на арабском языке и переводился с арабского на испанский шрифтом, таким образом, аяты писались латиницей."
Он добавил, что латинский испанский был смесью древнего латинского и арабского языков.
Профессор истории религий университета Абд аль-Малика ас-Саади в городе Тетуан на севере Марокко сказал, что полный перевод Священного Корана в «рукописной версии Толедо 1610 года» был свободен от всех ошибок, которые возникли в более позднем испанском языке.
Он считает, что мориски подходили к произношению при переводе Корана очень продуманно. Например, в переводе имени «Ар-Разик», для которого нет испанского слова, способного передать его значение.
Шахбар добавил, что перевод морисков предотвратил ошибки, которые могли возникнуть в других переводах.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
В целях поддержания постоянного диалога с нашими гражданами, временно пребывающими на территории Российской Федерации, защиты их прав, проведения просветительских бесед с 29 июня по 2 июля текущего года делегация Республики Узбекистан находилась с рабочим визитом во Владивостоке. В состав делегации вошли заместитель министра иностранных дел Республики Узбекистан О.Абдуллаев, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Узбекистан в Российской Федерации Б.Асадов, Генеральный консул Республики Узбекистан в Российской Федерации М.Хайриддинов, а также представитель Управления мусульман Узбекистана Иброхимджон домла Иномов.
В ходе поездки состоялись искренние беседы с руководителями узбекской диаспоры во Владивостоке, Хабаровске и представителями узбекской диаспоры в Приморском крае, узбекскими студентами, мигрантами, работающими в различных службах, соотечественниками, работающими в торговой компании "Владторг" во Владивостоке, строительной фирме ООО "Виктория" во Владивостоке, на заводах рыболовной компании "Доброфлот" в Приморском крае.
Наши соотечественники получили необходимые знания и были довольны беседами на такие темы, как "Наши национальные и религиозные ценности", "Давайте не ошибемся в вероучении!", "Этикет использования социальных сетей", "Толерантность в Исламе" и "Понятие патриотизма в Исламе".
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана