Профессор теологии из США утверждает, что хотя Священный Коран и предыдущие священные книги происходят из общих источников, у них есть свои особые подходы и повествования.
Как сообщает IQNA, четвёртая летняя школа "Отражение" на тему "Коран и Заветы: традиции, контексты и интертекстуальность" прошла в сентябре этого года.
Это мероприятие проводилось в сотрудничестве с Университетом Экстера и с участием докладчиков из разных стран, которые ранее представили свои научные достижения в этой области в международных научных журналах или обществах.
На четвёртой летней школе "Отражение" было представлено 40 часов научных докладов с вопросами и ответами в течение 6 дней, и 19 профессоров из 14 различных стран представили 5 докладов на персидском языке и 14 докладов на английском языке.
Дэвид Пэнчанский, профессор ивритской библейской литературы, был одним из выступающих на этом курсе.
После публикации книги "История понимания мудрости" он обратил своё внимание на Коран. Он представил статьи о Коране на различных академических форумах. Он является членом Ассоциации библейской литературы, Международной ассоциации по изучению Корана и Ассоциации католической библии.
Несмотря на то что Пэнчанский является самоучкой в области библейских исследований, а не коранических, более 15 лет назад он начал изучение Корана из-за интереса к нарративному анализу и знакомству с арабским языком. Он сказал о своём решении изучать Священный Коран: "позвольте мне сказать вам, это изменило мою жизнь."
Метод исследования Пэнчанского в книге "Соломон"
В этой онлайн-презентации Дэвид Пэнчанский обсуждал свою недавнюю книгу "Соломон и муравей: "Коран и Библия в диалоге" и изучал богатую нарративную традицию Корана и её пересечение с текстами Священного Писания."
Он подчеркнул, что эта книга посвящена сравнительному и литературному анализу рассказов в Коране и Библии, особенно в отношении истории Соломона и муравья. Он отметил, что книга, опубликованная в 2021 году, является результатом более чем десятилетнего изучения, перевода и размышлений.
Этот исследователь рассказал о методе, использованном в книге, сообщив, что он сосредоточился на повествованиях, которые занимательны и не перекрываются с отчетами из Библии. Он в основном выбрал коранические истории, которые не имеют прямого отношения к библейским рассказам.
Вместо того чтобы обсуждать общие персонажи, такие как Адам, Ной, Моисей и Иисус, он искал истории, которые имеют отличия от библейских повествований или содержат неожиданные и сложные элементы.
Общие источники Корана и Заветов
Этот доклад демонстрирует, что хотя Коран и Библия происходят из различных религиозных традиций, они взаимодействуют и вступают в диалог в повествовании некоторых основных рассказов о Боге, зле и сверхъестественных существах.
Он также признал эмоциональную и духовную силу связи с Кораном на более глубоком уровне и сказал: "чтение Корана обогатило моё понимание этих сур. Это было как медитация и молитва."
Пэнчанский сказал: "чтение английского перевода Корана как средства для понимания величия Корана не кажется достаточным. Разница между переводом Корана и текстом Корана на арабском языке настолько велика, что мусульмане обычно не называют английскую версию переводом, а называют её интерпретацией. Безусловно, они правы. Коран на арабском языке изысканен и красив. Человек понимает детали; у него есть особенности, которые трудно перевести."
Он продолжил: "Коран и Библия совершенно разные. Несмотря на то, что я сравниваю их и нахожу много общих черт, я поражен их различиями в тоне, стиле и цели. Тем не менее, оба они являются продуктом одного духовного источника".
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Тарек Абд аль-Басит Абд ас-Самад, сын мастера Абд аль-Басита, на встрече с главой Национальной медиаорганизации Египта передал ему экземпляр полного Корана с рецитацией Верш от Нафи.
Эта рецитация, записанная до смерти шейха Абд аль-Басита в Марокко, была подарена Тареком Абд аль-Баситом Абд ас-Самадом Ахмеду аль-Мусламани, главе Национальной медиаорганизации Египта.
Коран с рецитацией Абд аль-Басита по версии Верш является второй рецитацией Корана этой версии после рецитации шейха Махмуда Халила аль-Хусари.
Верш от Нафи является одной из общепризнанных версий для чтения Корана, которая распространена на севере и западе Африки, а также в некоторых регионах Азии. Версия Хафса от Асим также является признанной версией для чтения, распространенной в Египте и на арабском Востоке.
Кроме того, начиная с января 2025 года, в честь 98-летия Абд аль-Басита впервые будет транслироваться рецитация Священного Корана по версии Верш от Нафи с голосом этого египетского чтеца на радио Корана Египта.
Трансляция рецитации Корана с голосом Абд аль-Басита будет осуществляться после назначения «Исмаила Дувейдара» новым главой радиостанции Корана Египта.
Абд аль-Басит был избран первым президентом Союза чтецов Египта в 1984 году и путешествовал за границу для проведения собраний по изучению Корана или по приглашениям, которые поступали ему, как во время Рамадана, так и вне его.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана