Сайт работает в тестовом режиме!
12 Июнь, 2026   |   25 Зульхиджа, 1447

город Ташкент
Фаджр
03:05
Шурук
04:49
Зухр
12:28
Аср
17:38
Магриб
20:01
Иша
21:38
Bismillah
12 Июнь, 2026, 25 Зульхиджа, 1447
Новости

Коран рохинджа: перевод для возрождения языка угнетенного меньшинства 

10.11.2025   11962   6 min.
Коран рохинджа: перевод для возрождения языка угнетенного меньшинства 

Проект перевода Корана на язык рохинджа осуществляется в условиях, когда мусульмане рохингья на протяжении десятилетий подвергаются преследованиям и изгнанию со своей земли, с целью восполнить недостаток знаний об исламе и бороться с подавлением языка рохингья.
Как сообщает IQNA, рохинджа - это индоарийская этнолингвистическая группа, преимущественно мусульманская, проживающая в штате Ракхайн на западе Мьянмы. По оценкам, до геноцида 2017 года, когда более 740 000 человек бежали в Бангладеш, в Мьянме проживало 1,4 миллиона рохинджа.
До 1989 года этот штат был известен как Аракан, историческое название региона, простирающегося вдоль северо-восточного побережья Бенгальского залива и включающего современный Бангладеш. Военный совет, пришедший к власти в 1988 году, в рамках своих усилий по отделению Мьянмы от своего соседа с мусульманским большинством, изменил название провинции и намеренно выбрал название преимущественно буддийской этнической группы, а именно ракхайн. Это было частью расистского проекта национального строительства и еще одним шагом в долгой истории попыток исключить этническую группу рохингья из истории и общества Мьянмы.
Целенаправленные усилия по исключению этнической группы рохинджа
С момента прихода к власти первого военного совета в 1962 году рохинджа систематически лишались гражданских и политических прав под предлогом того, что они не являются настоящими бирманцами, а являются гражданами Бангладеш и нелегальными иммигрантами в Мьянму. Они страдали от нехватки образования, инфраструктуры, здравоохранения и экономического развития, во всем этом им намеренно отказывали. Первая волна насильственных преследований привела к тому, что сотни тысяч людей бежали в Бангладеш в 1978 году, большинству из которых впоследствии было разрешено вернуться после соглашения о репатриации, заключенного Организацией Объединенных Наций.
Однако в 1982 году Закон о гражданстве Бирмы ограничил гражданство только теми «национальными расами», которые были прямо упомянуты в законопроекте, в который не входили рохинджа, что сделало их лицами без гражданства. Дальнейшее государственное насилие против рохинджа произошло в 1991-1992 годах и, наконец, в ходе крупнейшей и самой систематической попытки искоренить мусульманское население Мьянмы, начиная с 2012 года, которая достигла своего пика в «кризисе рохингья» в 2015 году. Эта скоординированная кампания против рохингья была классифицирована Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека как «геноцид» и «преступление против человечности».
Некоторые ученые, аналитики и политические деятели, в том числе лауреат Нобелевской премии и южноафриканский борец с апартеидом архиепископ Десмонд Туту, сравнивали условия, в которых находятся рохинджа в Мьянме, с апартеидом. Последнее масштабное перемещение рохингья в 2017 году побудило Международный уголовный суд провести расследование преступлений против человечности, а Международный суд ООН занялся этим делом как геноцидом.
Проект перевода Корана для народа рохинджа
В таких обстоятельствах проект создания перевода Корана на язык рохингья был предпринят с целью восполнить недостаток знаний об исламе и противостоять подавлению языка рохингья. Этот проект был инициирован Кутубом Шахом, рохинджа, изучающим сравнительное религиоведение в Международном исламском университете Малайзии. Он сотрудничал с книжным магазином "Dakwah Corner Bookstore", религиозным издателем, базирующимся в Петалинг Джая, пригороде Куала-Лумпура, который специализируется на исламском образовании на английском языке.

Поскольку язык рохинджа редко используется в письменной форме, и, как следствие, немногие рохинджа научились его читать, независимо от системы письма, команда решила предпринять необычный шаг: сначала представить устный перевод Корана на язык рохинджа, прежде чем начать создание письменного перевода.
Поэтому команда переводчиков начала с создания аудио- и видеоматериалов. При этом они использовали ряд толкований Корана и переводов на английский, урду, бенгали и бирманский языки, опубликованных Комплексом имени Короля Фахда в Медине. Книжный магазин "Dakwah Corner" имеет филиал в Мекке, что отражено в выборе этих источников.
Работа над устным переводом Корана началась в начале 2021 года и завершилась в августе 2023 года. Пользователи могут выбирать из профессиональных аудио- и видеофайлов, которые сочетают чтение Корана на арабском языке с устным переводом на язык рохинджа.

Перевод Корана - путь к возрождению языка рохинджа
На основе устного перевода в настоящее время создается письменная версия шрифтом ханифи, которая пока охватывает первые пять сур. Команда переводчиков отметила, что столкнулась с рядом проблем при реализации этого проекта, первой из которых является история угнетения языка рохинджа.

Они писали: "Хотя система письма развивалась в конце 1970-х годов, ее популярность была остановлена из-за систематического геноцида, которому подверглись ее носители."

Перевод Корана на этот язык, вероятно, был первой попыткой перевести такой текст на язык рохинджа.
В маргинальных сообществах с мусульманским большинством, таких как рохинджа, существует потенциал для создания симбиоза между языковыми проектами, кампаниями по сохранению культуры и усилиями по продвижению и обучению исламу. Проект Корана на языке рохинджа - лишь самый последний пример этого, но, безусловно, один из самых впечатляющих, благодаря той тщательности и профессионализму, которые были приложены к его реализации.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира
Другие посты
Новости

В Узбекистане последовательно реализуется политика, направленная на устранение причин распространения деструктивных идеологий

12.06.2026   744   3 min.
В Узбекистане последовательно реализуется политика, направленная на устранение причин распространения деструктивных идеологий

В Шанхае состоялся Форум ведущих аналитических центров «10+10» на тему «Новый этап в узбекско-китайских отношениях: общее видение и общее будущее», сообщает ИА «Дунё».
Организаторами мероприятия выступили Шанхайская академия глобального управления и международного регионоведения Шанхайского университета иностранных языков и Центр «Стратегия развития» Узбекистана.
Китайская сторона была представлена экспертами ведущих исследовательских учреждений страны, включая Пекинский университет, Шанхайскую академию общественных наук, Шанхайский институт международных исследований, Фуданьский университет и Китайский институт международных исследований.
В состав узбекской делегации вошли представители Института стратегических и межрегиональных исследований, Международного института Центральной Азии, Центра внешнеполитических исследований при МИД, Университета мировой экономики и дипломатии, Ташкентского государственного университета востоковедения и Академии наук Республики Узбекистан.
На сессии, посвященной вопросам безопасности в Евразийском регионе, выступил заместитель директора Института стратегических и межрегиональных исследований при Президенте Узбекистана (ИСМИ) Бахтиер Мустафаев. В своем докладе он обратил внимание на ключевые тенденции трансформации современных террористических и экстремистских угроз.
Отмечалось, что в последние годы наблюдается усиление процессов радикализации молодежи в цифровом пространстве, а также расширение использования новых технологий, включая инструментов искусственного интеллекта, в целях распространения экстремистской пропаганды и дезинформации.
По словам заместителя директора Института, данные тенденции свидетельствуют о растущем транснациональном характере современных угроз и необходимости адаптации существующих механизмов противодействия к новым реалиям.
В данном контексте Бахтиёр Мустафаев представил подходы Узбекистана к предупреждению экстремизма и радикализации. Было подчеркнуто, что в стране последовательно реализуется комплексная политика, направленная не только на нейтрализацию последствий, но и на устранение причин распространения деструктивных идеологий.
Особое внимание уделяется развитию системы образования, повышению медиаграмотности молодежи, формированию критического мышления и правовой культуры, а также укреплению социальной устойчивости общества. Важную роль играют религиозно-просветительские учреждения, деятельность которых направлена на разъяснение гуманистической сущности ислама и противодействие ложным интерпретациям религиозных ценностей.
Отдельно отмечен опыт Узбекистана по социальной адаптации и реинтеграции граждан, вернувшихся из зон вооруженных конфликтов и оказавшихся под влиянием радикальных идей. Подчеркивалось, что реализация комплексных профилактических мер способствует укреплению общественной стабильности и формированию устойчивого иммунитета к экстремистской идеологии.
По мнению представителя ИСМИ, эффективное противодействие современным угрозам требует расширения международного сотрудничества и активного экспертного диалога. В этой связи особое значение приобретает укрепление узбекско-китайского партнерства в сфере безопасности, обмена аналитическими оценками и выработки совместных подходов к предупреждению радикализации и экстремизма.
Подчеркивалось, что близость позиций Узбекистана и Китая по вопросам обеспечения стабильности, уважения принципов суверенитета и учета взаимных интересов создает благоприятные условия для дальнейшего углубления двустороннего сотрудничества в интересах укрепления мира и безопасности на пространстве Евразии.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости Узбекистан