Сайт работает в тестовом режиме!
02 Январь, 2026   |   13 Раджаб, 1447

город Ташкент
Фаджр
06:24
Шурук
07:49
Зухр
12:32
Аср
15:24
Магриб
17:09
Иша
18:28
Bismillah
02 Январь, 2026, 13 Раджаб, 1447
Новости

«Вехби Исмаил Хаки»: пионер распространения знаний о Коране на албанском языке 

18.11.2025   2213   6 min.
«Вехби Исмаил Хаки»: пионер распространения знаний о Коране на албанском языке 

Вехби Исмаил Хаки, известный албанский писатель и мыслитель, сыграл важную роль в ознакомлении жителей своей страны с коранической и исламской культурой благодаря своим многочисленным трудам на арабском, английском и албанском языках.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Muslims Around The World", Албания — мусульманская страна в юго-восточной Европе, граничащая с Грецией, Сербией и Македонией, а ее столицей является город Тирана. 70 процентов населения этой страны составляют мусульмане.
Существуют разные мнения о том, как ислам проник в этот регион. Некоторые считают, что первое знакомство Албании с исламом произошло через иранских торговцев, еще до османского владычества на Балканах.
Другая точка зрения говорит, что албанцы познакомились с исламом через деятельность арабов «Сицилии», особенно в районе «Лега» в Албании.
Эта страна воспитала великих исламских ученых, которые внесли большой вклад в передачу и распространение исламской культуры. Одним из таких известных ученых является «Вехби Исмаил Хакки».
Вехби Исмаил Хаки (Vehbi Ismail Haki) родился в 1919 году в городе Шкодера на севере Албании, одном из старейших городов Албании, которому более двух тысяч лет. Во времена долгого правления Османской империи (1479-1912) Шкодера стала центром исламской культуры, благодаря распространению ислама в Северной Албании. В этом городе выросли выдающиеся деятели в области исламских наук и знаний.
Отец Исмаила Хаки был известным имамом в городе и образованным человеком, у которого была богатая библиотека с тысячами книг на арабском, османском и персидском языках. Стихи его отца, написанные на албанском языке, были продолжением культурного наследия, которое развивалось в этой стране на протяжении веков, и он оказал глубокое влияние на воспитание Вехби Исмаила.
Переезд Вехби Исмаила в Каир совпал с изменением тенденции обучения албанских студентов в Каире вместо Стамбула с 1923 года, когда в Египте было основано «Сообщество албанских мусульман».
Он окончил Аль-Азхар летом 1945 года. Однако он не смог вернуться на родину, потому что коммунистический режим захватил власть в его стране и не оставил места для верующих. Поэтому он решил сделать Египет своим вторым домом.
В те годы он хорошо познакомился с арабской культурой и сотрудничал с важнейшими арабскими культурными журналами («Ас-Сакафа», «Ар-Рисала» и «Аль-Хилал»), где работали выдающиеся арабские писатели двадцатого века, такие как Таха Хусейн, Аббас Махмуд аль-Аккад, Абдель Кадер аль-Мазини, Ахмед Амин, Ахмед Заки и другие. Он дружил с большинством этих писателей.
В 1949 году Вехби по приглашению президента Американской ассоциации мусульман-албанцев, основанной в 1945 году в Детройте, штат Мичиган, переехал в Соединенные Штаты. Там он работал над созданием первой мечети и культурного центра.
Задача перевода Корана на албанский язык
После этого богатого опыта перевода с арабского на албанский и наоборот Вехби Исмаил, наконец, решил испытать себя в задаче перевода Священного Корана на албанский язык. Мусульманские ученые в Албании, как и другие мусульмане в исламском мире, несмотря на столетия распространения ислама среди албанцев, в основном воздерживались от перевода Корана. Они считали, что изучение и чтение Корана на арабском языке необходимо, по крайней мере, для ежедневных молитв.
Однако, с провозглашением независимости Албании в 1912 году, в результате усилий албанского националистического движения, объединившего мусульман и христиан и продвигавшего национальную культуру, один из лидеров националистического движения, И. Кфзези, взял на себя инициативу перевода Корана на албанский язык с английского и опубликовал первую часть в 1921 году, считая её культурным источником для большинства албанцев (мусульман), источником, который должен быть известен всем.
Исмаил Вехби с третьего номера журнала «Жизнь албанских мусульман» в 1950 году начал публиковать некоторые суры Корана (Аль-Фатиха, Аль-Бакара, Аль-Худжурат, Аль-Фуркан и т. д.), которые были хорошо приняты.

Затем он решил перевести весь Коран, что и сделал. Он закончил печатать перевод и отправился в некоторые арабские страны, чтобы получить финансирование для публикации книги. Но в этой поездке кейс, в котором находился перевод, был утерян, и он месяцами ждал, надеясь найти его, но не смог.
Вехби Исмаил сказал своему другу Фатхи Мехдиу, который интересовался переводом Корана, что он больше не в состоянии сделать новый перевод из-за преклонного возраста. Это позволило Мехдиу завершить работу, о которой он давно мечтал. Мехдиу переводил Коран на албанский язык в коммунистической Югославии, в то время как наличие экземпляра Корана в каждом доме в коммунистической Албании приводило к тюремному заключению его владельца, пока в 1985 году в Приштине не была опубликована книга «Перевод Священного Корана на албанский язык», которая стала первым полным переводом Корана с арабского на албанский.
Вехби Исмаил, довольный этим переводом, продвигал его в Соединенных Штатах и Канаде. Он также представил этот перевод на первом Международном симпозиуме по переводам Корана, который состоялся в Стамбуле в 1986 году.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира
Другие посты
Новости

Кораническое повествование о характере Христа (мир ему); Идея создания энциклопедии коранических историй 

30.12.2025   3110   5 min.
Кораническое повествование о характере Христа (мир ему); Идея создания энциклопедии коранических историй 

Ливийский писатель и исследователь заявил: "Идея создания энциклопедии историй о пророках в Священном Коране возникла в результате разговора в Ватикане, Италия, об Иисусе (мир ему), чтобы объяснить миссию пророков так, как она представлена в Коране."
Как сообщает IQNA со ссылкой на "IUMS", «Энциклопедия историй о пророках в Коране» — это работа доктора Али Мухаммада ас-Салаби, генерального секретаря Всемирного союза мусульманских ученых, ливийского писателя и исследователя, который предлагает вдохновляющие модели из жизни таких пророков, как Иосиф, Иов и Моисей (мир им), для преодоления кризисов.
Изучение этой книги приближает значения Корана к разуму читателя, отдаляет от слабых историй, суеверий и бессмыслицы, повышает религиозную, нравственную, историческую, политическую, экономическую и цивилизационную осведомленность в борьбе с угнетением и безбожием.
Ас-Салаби в интервью медиа-офису Всемирного союза мусульманских ученых рассказал о цели создания этой энциклопедии: "Идея создания этой энциклопедии возникла во время моей поездки в Италию по приглашению организации «Община святого Эгидия» (которая является организацией гражданского общества, занимающейся вопросами мира) и встречи с рядом друзей в 2015 году. Там возникла дискуссия о «важности мира в жизни человека», и речь зашла об Иисусе (мир ему). Среди присутствующих была итальянская католичка, которая была переводчиком с арабского языка и переводила слова между нами и священниками. В ходе этой дискуссии мы пришли к выводу, что Священный Коран является источником, который раскрывает полную истину об Иисусе Христе (мир ему) с точки зрения верований, истории и вопросов, касающихся Иисуса и Марии (мир им). Также есть некоторые суры Корана, такие как Аль Имран, Мария, Аль Маида и другие, которые посвящены истории Иисуса (мир ему) ".
Он добавил: "Когда я прочитал им аяты из суры Марьям: «Он сказал: «Воистину, я — раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком. Он заповедал мне намаз и закят, пока я буду жив» (30 и 31 суры Марьям), женщина-переводчик заплакала. Я подумал: "Преславен Аллах! Как мало мы сделали для того, чтобы раскрыть истину об этом благородном пророке!"

Ас-Салаби продолжил: "Именно здесь Аллах раскрыл мне грудь для написания книги о жизни Иисуса, сына Марии (мир ему); в этой книге я собрал все, что сказано об Иисусе (мир ему) в Священном Коране, используя метод тематического толкования, и рассмотрел сомнения относительно него и ответы Корана на эти сомнения".
Он продолжил: "Эта книга под названием «Полная истина о Мессии, Иисусе, сыне Марии» была широко опубликована и переведена на несколько языков, и о ней проводились академические встречи в Европе. На этих встречах некоторые считали, что существует новое повествование об этом божественном пророке, которого нет в католической культуре".
Он добавил: "После Иисуса (мир ему) я обратился к написанию биографий пророков «улул-азм». Поэтому я начал с Ноя (мир ему), а затем написал историю Адама (мир ему). В это время я понял, что Коран хранит великую человеческую память и предлагает великие модели, которым можно подражать".
Касаясь цели этой энциклопедии, он заявил: "Целью этой серии является связь человека с Кораном, укрепление таухида, разъяснение разума пророков и их метода борьбы с ложью, а также предоставление практических моделей для подражания им и ответы на большие вопросы в жизни".
Отвечая на вопрос: Как коранические истории могут предложить реалистичные решения для решения проблем современного человека?», Ас-Салаби сказал: "Коранические истории полны реальных моделей, которые вдохновляют человека в обращении с испытаниями и вызовами. Например, история Иосифа (мир ему) является примером терпения, целомудрия, планирования и противостояния искушениям и, в конечном итоге, победы; и эта история вдохновляет молодежь. Также история Иова (мир ему) является примером прекрасного терпения и обращения к прекрасным именам Бога во времена невзгод и трудностей".
В заключение он сказал: "На меня повлияли все истории Корана, но история Моисея оказала большее влияние из-за противостояния тираническому правлению фараона и терпения Моисея (мир ему) к обидам своего народа, а также того, как он сопротивлялся ради освобождения угнетенных".

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости Узбекистан