Сервис перевода значений Корана на таджикский был запущен на электронном портале Комплекса по печати Корана «Король Фахад» в Медине, Саудовская Аравия.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Tawasul News", аудиоперевод значений Корана на таджикский язык осуществляется в соответствии с постоянными усилиями Комплекса по печати Корана «Король Фахад» в Медине по использованию современных технологий в служении Корана и облегчению доступа мусульман на разных языках к его значениям.
Комплекс объяснил, что сервис позволяет пользователям слушать аудиоперевод значений слов откровения на таджикский язык.
Возможность переключаться между сурами и аятами и скачивать полные аудиофайлы или на основе сур и аятов — одни из преимуществ этого сервиса, который обеспечивает гибкий и удобный цифровой опыт для пользователей по всему миру.
Комплекс по печати Корана «Король Фахад» в Медине отметил, что эти особенности помогают таджикским носителям лучше понимать смыслы Корана и размышлять над его аятами благодаря высокому качеству записи — Комплекс по печати Корана Малик Фахада в Медине.
Запуск нового аудиоперевода является продолжением усилий Комплекса по печати Корана имени короля Фахада по развитию цифровых сервисов и обогащению электронного контента, предоставлению аутентичных переводов значений Корана на различные языки через новые медиа, а также укреплению распространения послания Корана и его значений среди мусульман по всему миру.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
В одной из ведущих турецких газет - «Sabah» - опубликована статья журналиста Йылмаза Бильгена, посвящённая его поездке в Узбекистан и впечатлениям от посещения Ташкента, Самарканда и других исторических городов страны, сообщает ИА «Дунё».
В публикации автор рассказывает о богатом историко-культурном наследии Узбекистана, уделяя особое внимание Самарканду, который он называет одним из древнейших и наиболее впечатляющих городов региона. Среди главных достопримечательностей отмечены мавзолей Амира Темура и архитектурный ансамбль Регистан, который журналист характеризует как «чудо света» и один из символов многовековой истории страны.
Автор обращает внимание на высокий интерес иностранных туристов к культурному наследию Узбекистана, подчёркивая, что исторические памятники страны ежегодно привлекают многочисленных посетителей из Азии, Европы и других регионов мира.
Значительная часть статьи посвящена дружественному отношению жителей Узбекистана к Турции и турецкому народу. По словам журналиста, во время поездки он неоднократно сталкивался с проявлениями искреннего гостеприимства, а также с большим интересом граждан Узбекистана к турецкому языку и культуре.
В публикации отмечается растущая популярность турецкого языка среди узбекской молодёжи, развитие образовательных программ и наличие совместных академических проектов между двумя странами. В частности, автор упоминает Международный университет тюркских государств в Ташкенте, созданный в рамках узбекско-турецкого сотрудничества в сфере высшего образования.
Отдельное внимание уделено расширению присутствия турецкого бизнеса в Узбекистане. В статье приводятся примеры деятельности турецких предпринимателей в сфере туризма, гостиничного бизнеса и общественного питания, а также подчёркивается динамичное развитие инфраструктуры Ташкента и других городов республики.
По мнению автора, Узбекистан и Турция связаны не только общими историческими и культурными корнями, но и активно развивающимся стратегическим партнёрством, которое укрепляется благодаря расширению контактов между людьми, образовательному сотрудничеству и росту взаимных инвестиций.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана