На странице популярного в Индонезии интернет-ресурса «iNews» опубликована статья «История Имама Термизи, странствующего в поисках знаний, чтобы стать знатоком хадисов», сообщает ИА «Дунё».
Как пишет издание, история Имама Термизи должна стать примером для подражания каждому мусульманину. Имам Термизи является одним из главных знатоков хадисов наряду с Имамом Бухари, Имамом Муслимом, Имамом Абу Даудом и другими.
«Имам Термизи родился в 209 году хиджры недалеко от города Термез, в Узбекистане. Полное имя Имама Термизи — Мухаммад ибн Иса ибн Савра ибн Муса ибн аль-Заххах абу Иса аль-Суллами аль-Зарир аль-Бугий аль-Термизи, - говорится в статье. – Он любил путешествовать в поисках знаний и изучать хадисы с 20 лет. Побывал в разных странах, включая Хиджаз (Аравийский полуостров), Ирак, Хорасан и другие. Во время своего визита он посетил многих великих ученых и учителей хадисов, чтобы послушать хадисы, а затем хорошо их выучил и записал».
Издание также акцентирует внимание читателей на монументальном труде Термизи - «Книге Аль-Джами» или широко известной, как книга Джами Тимидзи, которая является одним из важных справочников, связанных с вопросами хадисов и знаниями. Она включена в Кутубус Ситта (шесть основных книг в поле хадисов) и знаменитую энциклопедию хадисов.
Среди известных работ Имама Термизи - «Аль-Джами» («Сборник»), «Ал-Шамаиль аль-Мухаммадия» («Книга о благородных чертах характера Пророка Мухаммада»), «Китаб аль-Тарих» (Книга об истории), «Китаб аль-Зухд» (Книга о благочестии), «Китаб аль-асма ва аль-куна» (Книга об именах и прозвищах), «Асма уль-сахаба» (Имена сподвижников Пророка) и другие, заключает «iNews».
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Толкования на турецком языке между 1995 и 2020 годами достигли своего пика и отличаются тем, что они не являются однобокими, а представляют собой богатые интерпретации, которые одновременно охватывают различные направления.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Middle East Online", Мухаммад Аль-Хаммамси в своем отчете рассматривает эволюцию толкования Корана и различные подходы к толкованию в старой и новой Турции. Перевод этого отчета приведен ниже:
«После распада Османской империи после Первой мировой войны в Турции начала работать новое государство, и с самого начала республики в этой стране возникло новое понимание в различных областях, чтобы стать заменой для распада Османской империи и недавнего отставания этой страны.
Это новое понимание в вновь рожденной Турции проявилось во всех областях — от политики до образования и понимания религии — и привнесло изменения в страну, так как это была новая светская теория, которая рассматривала религию как причину отставания. Сторонники этой теории пытались представить религию с новой точки зрения, но консерваторы, сохраняющие его принципы, с тревогой реагировали на это.
Появление толкований с реформаторской точки зрения
На основе этой точки зрения книга «Современная турецкая школа толкования 1995-2020» была написана доктором Абдул Каримом Сейдоглу, турецким исследователем, который отслеживает изменения и трансформации толкования Корана в Турции в двадцатом веке, до и после распада Османской империи и основания Турецкой республики под руководством Мустафы Кемаля Ататюрка, а также связь этих толкований с арабскими толкованиями.
Сейед Оглу в этой книге подчеркивает, что революция латинского алфавита, наряду с революционными нововведениями, введенными с момента основания Турецкой республики в области религии и многих других, проявилась, и научная структура после этого приняла новую форму. Это национальное понимание, возникшее в результате этих изменений, привело к появлению новых турецких продуктов реформаторского и инновационного характера. Эти изменения также произошли и в области толкования, и написание толкований Корана на турецком языке стало привычкой.
Сейед Оглу рассмотрел наиболее заметные толкования, написанные в Турции между 1995 и 2020 годами, и предоставил общий обзор важнейших турецких толкований и краткое изложение их направлений, включая социальные, современные и салафитские. Одним из этих толкований является книга «Yeni Bir Anlayış içinde Kur'an Tefsiri», которая была опубликована в 21 томе и считается крупнейшим толкованием Корана на турецком языке после «Корана Ансклофдси», написанного Сулейманом Атышем. Это толкование написано Байракдаром Байраклы и впервые было напечатано и опубликовано издательством «Дар аль-Ишара в 2001 году, затем его выпустило издательство Дар аль-Байраклы. Последний том этого толкования также был издан в 2007 году.
Толкование «Басаир аль-Коран» авторства Толлаб Али Куджук также впервые издано в 2003 году в 20 томах в городе Конья. Также толкование «Коран Йолу: переводы и толкования» — толкование, которое управление религиозных дел Турции поручило четырем специалистам: доктору Хейреддину Карману, доктору Ибрагиму Кафе Дунмезу, доктору Садр ал-Дину Джамушу и доктору Мустафе Джигирчи, чтобы составить это толкование в соответствии с потребностями общества Турции. Это толкование состоит из 5 томов, которое впервые было издано в 2003 году, а последующие тома публиковались после его внимательного изучения обществом.
Женщины также сыграли важную роль в интерпретации Корана в период Республики Турция. Одним из таких толкований является толкование, которое написала Семра Корен Джашмджил в этот период. Оглу отмечает, что письменные толкования в последние 25 лет двадцатого века были на высшем уровне с начала истории Республики Турция».
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана