Hozirgi kunda til o‘rgatuvchi o‘quv markazlari ko‘paydi. Ko‘pchilik til o‘rganishga qiziqib, mazkur o‘quv markazlarida ta’lim olishmoqda.
Til o‘rganish yaxshi ish. Payg‘ambarimiz sollallohu alayhi vasallam Zayd ibn Sobit roziyallohu anhuga ibroniy tilni o‘rganishni amr qilganlarida, u kishi qisqa muddat ichida bu tilni o‘rganib olib, Nabiy sollallohu alayhi vasallamning tarjimonlariga aylanganlar.
Biz yangi bir tilni o‘rganishimiz uchun o‘sha til borasidagi grammatika kitoblarini o‘qiymiz. Harflar va so‘zlarning talaffuz qilinishi, bir-biriga qo‘shib, gap tuzilishi, gapning bo‘laklari va hokazo jihatlarini sinchkovlik bilan o‘zlashtiramiz. Bu ish uchun ikki-uch yilni sarflaymiz. O‘zimiz o‘rganayotgan tilda biroz gaplasha oladigan bo‘lganimizdan keyin birov bilan o‘sha tilda gaplashsak, aytadigan so‘zlarimizni xayolimizda tuzib olib, xato qilmaslikka urinib, asta gapiramiz. O‘z ona tilimizda gapirganimizda esa, “xayolda so‘z tuzish” degan mashaqqat bo‘lmaydi, bu narsa hatto xayolimizga ham kelmaydi.
Biz o‘rta-maxsus islom bilim yurtida, keyinchalik Islom institutida ta’lim olganimizda ingliz tili, fors tilidan ham saboq olganmiz. O‘sha tilga oid lug‘atlarni yodlab, so‘zlarni qo‘shishni, fe’llarni zamonga moslashni o‘rganganmiz. Ammo o‘sha tilda gapirmoqchi bo‘lsak, avval xayolimizda gap tuzib, so‘zlarni o‘z o‘rniga joylashtirib, keyin asta gapirardik.
Fors tilini esga oldik. Misolni ham shu haqida keltirsak.
Ko‘chada yurganimizda, fors-tojik tilida gaplashadigan insonlarning o‘zaro suhbatlarini eshitib qolamiz. Bir ayol bolasining boshiga urdi. Shunda bolakay “Man chi kardam?” (“Men nima qildim?”) deb darhol javob berdi.
Bu hol insonni o‘ylantiradi. Agar mening ham boshimga kimdir urib, urishining sababini fors-tojik yoki boshqa tilda so‘rashimni shart qilib qo‘yganida, “Bu odam boshimga urdi. Endi undan “Nega uryapsiz?” yoki “Men sizga nima qildim?” deb so‘rashim kerak. Fors tilida “men” degani nima edi, “sizga” degan so‘z qanday ifoda qilinardi, “nima qildim?” deb forschada qanday aytilardi?” degan savollar miyamda aylanishni boshlar, xayolimda lug‘atlarni topib, gapni tuzib bo‘lib, oradan bir muddat o‘tgach, o‘sha insondan nega urgani sababini fors tilida so‘rar edim.
Ammo haligi bolakay o‘ylanib o‘tirmadi. Xayolida gap ham tuzmadi. Gapirganda xato ham qilmadi. Xuddi o‘zim o‘zbek tilida gapirganimda qanday tezkorlik bilan javob bersam, u ham tojik tilida shunday tez javob berdi.
Bu nima ekanini bilasizmi? Bu Allohning qudratiga dalolat qiladigan jarayondir!
Alloh taolo Qur’oni Karimda shunday deb marhamat qilgan:
الرَّحْمَنُ عَلَّمَ الْقُرْآنَ خَلَقَ الْإِنسَانَ عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
“Rohman. Qur’oni o‘rgatdi. Insonni yaratdi. Unga bayonni o‘rgatdi” (Rohman surasi, 1-4-oyatlar).
Mufassirlarimiz “Unga bayonni o‘rgatdi” oyatidan murod “Unga halol-haromni, dunyo va oxirat ishlarini, inson ehtiyoji tushadigan hamma narsani, nutqni, gapirishni va hokazolarni o‘rgatdi”dir” deyishgan.
Ha, azizlar, biz o‘z ona tilimizda qiynalmay gapirishimiz, o‘z fikrimizni erkin ifoda eta olishimiz, xohish-istaklarimizni bayon qilishimiz Allohning ne’mati, rahmatidir.
Nozimjon Iminjonov
Otalari ularga birinchi maktubni yubordi. Lekin ular uni o‘qish uchun ochmadilar, balki har birlari maktubni peshonalariga surtib: “Bu buyuk habibimizdandir”, dedilar. Ushbu xatning ko‘rinishiga nazar qilib, uni chiroyli qutiga solib qo‘yishdi. Bolalar boshqa paytlarda maktubning changini artish uchun olishar va yana joyiga qo‘yib qo‘yishardi. Otalari oilasiga yuborgan hamma xatlarni shunday qilishdi.
Yillar o‘tdi. Ota uyga qaytdi. Lekin ulardan birgina farzand qolgandi. Ota undan so‘radi:
– Onang qayerda?
O‘g‘il dedi:
– Ular qattiq kasal bo‘ldilar. Bizda onamni davolash uchun mablag‘ topilmadi va vafot etdilar.
Ota dedi:
– Birinchi maktubimni ochmadingizmi?! Men sizlarga katta mablag‘ yuborgan edim-ku!
O‘g‘il dedi:
– Yo‘q!
Ota yana so‘radi:
– Ukang qayerda?
O‘g‘il dedi:
– Siz uning ba’zi o‘rtoqlarini tanirdingiz. Onamning o‘limidan keyin unga nasihat qiladigan va uni to‘g‘ri yo‘lga soladigan kimsa topilmadi. U do‘stlari bilan ketdi.
Ota hayratlanib dedi:
– Nima uchun?! Yomon o‘rtoqlarini tark qilib, mening oldimga kelishini yozgan maktubimni o‘qimadingizmi?
O‘g‘il javoban:
– Yo‘q, – dedi.
Ota dedi:
– La havla va la quvvata illa billah. Opang qayerda?
O‘g‘il dedi:
– Turmushga chiqish uchun maslahat so‘ragan haligi yigit bilan nikohlandi va u hozir baxtsiz yashayapti.
Ota darg‘azab bo‘lib dedi:
– Sizlarga bu yigitning obro‘si, xulqi yomonligi va bu to‘yga noroziligim haqida yozgan xatimni o‘qimadingizmi?
O‘g‘il dedi:
– Yo‘q! Biz xatlaringizni bir chiroyli qutida saqladik. Doim uni ziynatladik, peshonamizga surtdik, lekin o‘qimadik.
Bu oilaning ahvoli, uning birligi qanday tarqalib ketgani, otaning maktubini o‘qimay, undan manfaat olmay, balki uni muqaddaslab, unda yozilganlarga amal qilmay, hayotlarini qiyinlashtirganliklari haqida tafakkur qildim. So‘ng stol ustidagi chiroyli qutiga solib qo‘yilgan Qur’oni Karimga nazar soldim... Sho‘rim qurisin!
Albatta, men Allohning Maktubiga anavi bolalar otalarining xatlariga muomala qilganlari kabi munosabatda bo‘lyapman. Men Mus'hafni stolim ustiga qo‘yganman-u, lekin uni o‘qimayman, undagi narsalardan foydalanmayman ham. Axir, u butun hayotimning dasturi-ku!
Robbimga istig‘for aytdim. Mus'hafni ochdim va hech qachon uni tark etmaslikka qaror qildim.
Arab tilidan Ziyoda Mirahmatova tarjimasi