أفادت وكالة أنباء "دنيا" أن الكتاب الشهير لظهيرالدين محمد بابور "بابورنامه" أعيد نشره باللغة العربية بمبادرة من سفارة أوزبكستان في مصر.
تمت ترجمة هذا العمل لأول مرة إلى اللغة العربية في عام 2013 على يد ماجدة مخلوف، الأستاذة في جامعة عين شمس في القاهرة. ولكن بالنظر إلى أن القراء الذين يرغبون في قراءة هذا العمل باللغة العربية يواجهون صعوبات في العثور عليه، فقد أعيد نشر الكتاب بموافقة المترجم.
والكتاب ذو غلاف ورقي عالي الجودة، صدرت منه 1000 نسخة عن أكبر دار نشر في منطقة الشرق الأوسط "دار المعارف". ويصور الغلاف منمنمة عن فتح بابور لسمرقند. وفي نهاية الكتاب اعتلاء بابور العرش حفل ترحيب احتفالي في سمرقند وزيارة قصر السلطان الواقع في هرات ودخوله للهند ومنمنمات عن بابور اعتلاء العرش والصيد ونقل العرش إلى ابنه همايون بالإضافة إلى رسوم توضيحية لعملات فترة بابور وأغلفة الطبعة الأولى من "بابورنامه" باللغة الأوزبكية القديمة.
ويوزع الكتاب "بابورنامه" باللغة العربية على كبرى الجامعات والمكتبات والسلك الدبلوماسي المعتمد بالقاهرة وأساتذة ومعلمي مصر والدول العربية الأخرى والمؤرخين.
كما سيتم التبرع بالكتاب إلى صندوق بابور الدولي العام والمكتبة الوطنية الأوزبكية والأكاديمية الإسلامية العالمية في بلادنا وجامعة طشقند الحكومية للدراسات الشرقية وجامعة الاقتصاد العالمي والدبلوماسية.
الخدمة الصحفية لإدارة مسلمي أوزبكستان
أُقيم في إدارة مسلمي أوزبكستان حفل تسليم شهادات الإجازة لمؤذني المساجد الذين أنهوا دورات رفع الكفاءة المهنية.
وشارك في الحفل سماحة مفتي إدارة مسلمي أوزبكستان الشيخ نور الدين خالق نظر حفظه الله، ورئيس قسم تعليم القرآن والتجويد الشيخ علي جان قاري فيض الله، حيث ألقيا كلماتٍ بهذه المناسبة.
وعلى مدى خمس سنوات، تم تنظيم دروسٍ حضورية وعبر الإنترنت في الأذان والإقامة لأكثر من ألفي مؤذن من جمهورية قرقل باغستان، ومختلف الولايات، ومدينة طشقند. وقد قام سماحة المفتي والشيخ علي جان قاري بتسليم شهادات الإجازة إلى 70 مؤذناً.
كما تم تقديم شهادات شكر وتقدير للأساتذة القائمين على الدورات التدريبية، برئاسة الشيخ علي جان قاري.
إدارة مسلمي أوزبكستان
الدائرة الإعلامية