أفادت وكالة أنباء "دنيا" أن الكتاب الشهير لظهيرالدين محمد بابور "بابورنامه" أعيد نشره باللغة العربية بمبادرة من سفارة أوزبكستان في مصر.
تمت ترجمة هذا العمل لأول مرة إلى اللغة العربية في عام 2013 على يد ماجدة مخلوف، الأستاذة في جامعة عين شمس في القاهرة. ولكن بالنظر إلى أن القراء الذين يرغبون في قراءة هذا العمل باللغة العربية يواجهون صعوبات في العثور عليه، فقد أعيد نشر الكتاب بموافقة المترجم.
والكتاب ذو غلاف ورقي عالي الجودة، صدرت منه 1000 نسخة عن أكبر دار نشر في منطقة الشرق الأوسط "دار المعارف". ويصور الغلاف منمنمة عن فتح بابور لسمرقند. وفي نهاية الكتاب اعتلاء بابور العرش حفل ترحيب احتفالي في سمرقند وزيارة قصر السلطان الواقع في هرات ودخوله للهند ومنمنمات عن بابور اعتلاء العرش والصيد ونقل العرش إلى ابنه همايون بالإضافة إلى رسوم توضيحية لعملات فترة بابور وأغلفة الطبعة الأولى من "بابورنامه" باللغة الأوزبكية القديمة.
ويوزع الكتاب "بابورنامه" باللغة العربية على كبرى الجامعات والمكتبات والسلك الدبلوماسي المعتمد بالقاهرة وأساتذة ومعلمي مصر والدول العربية الأخرى والمؤرخين.
كما سيتم التبرع بالكتاب إلى صندوق بابور الدولي العام والمكتبة الوطنية الأوزبكية والأكاديمية الإسلامية العالمية في بلادنا وجامعة طشقند الحكومية للدراسات الشرقية وجامعة الاقتصاد العالمي والدبلوماسية.
الخدمة الصحفية لإدارة مسلمي أوزبكستان
بمبادرة من المكتب التمثيلي لإدارة مسلمي أوزبكستان في محافظة بخارى أقيمت دروس العمرة للمعتمرين في مسجد وجامع "ديلكوشا" الواقع في مدينة بخارى.
وقد شارك في هذا الدرس إمام وخطيب مسجد "أبو حفص الكبير" والمدرس في مدرسة "مير عرب" أكرم داملا عبد الله يوف وأعضاء المجموعة 13و14 الذين سيغادرون إلى رحلة العمرة القادمة ورؤساء المجموعات المعينون.
وتحدث في المحاضرة الأستاذ / أكرم عبد الله يوف عن اركان العمرة وآداب السفروصلاة المسافر والاستعداد قبل الرحلة.
وقدم المدرس أكرم داملا خلال الدرس شرحا مفصلا للأسئلة العقائدية والفقهية والدينية والاجتماعية التي تهم المشاركين.
نسأل الله تعالى أن يجعل رحلة مواطنينا للعمرة رحلة موفقة. وأن يمنحنا جميعا فرصة الطواف ببيت الله!
خدمة الصحافة للمكتب التمثيلي في محافظة بخارى.