أفادت وكالة أنباء "دنيا" أن الكتاب الشهير لظهيرالدين محمد بابور "بابورنامه" أعيد نشره باللغة العربية بمبادرة من سفارة أوزبكستان في مصر.
تمت ترجمة هذا العمل لأول مرة إلى اللغة العربية في عام 2013 على يد ماجدة مخلوف، الأستاذة في جامعة عين شمس في القاهرة. ولكن بالنظر إلى أن القراء الذين يرغبون في قراءة هذا العمل باللغة العربية يواجهون صعوبات في العثور عليه، فقد أعيد نشر الكتاب بموافقة المترجم.
والكتاب ذو غلاف ورقي عالي الجودة، صدرت منه 1000 نسخة عن أكبر دار نشر في منطقة الشرق الأوسط "دار المعارف". ويصور الغلاف منمنمة عن فتح بابور لسمرقند. وفي نهاية الكتاب اعتلاء بابور العرش حفل ترحيب احتفالي في سمرقند وزيارة قصر السلطان الواقع في هرات ودخوله للهند ومنمنمات عن بابور اعتلاء العرش والصيد ونقل العرش إلى ابنه همايون بالإضافة إلى رسوم توضيحية لعملات فترة بابور وأغلفة الطبعة الأولى من "بابورنامه" باللغة الأوزبكية القديمة.
ويوزع الكتاب "بابورنامه" باللغة العربية على كبرى الجامعات والمكتبات والسلك الدبلوماسي المعتمد بالقاهرة وأساتذة ومعلمي مصر والدول العربية الأخرى والمؤرخين.
كما سيتم التبرع بالكتاب إلى صندوق بابور الدولي العام والمكتبة الوطنية الأوزبكية والأكاديمية الإسلامية العالمية في بلادنا وجامعة طشقند الحكومية للدراسات الشرقية وجامعة الاقتصاد العالمي والدبلوماسية.
الخدمة الصحفية لإدارة مسلمي أوزبكستان
أفادت وكالة أنباء "دنيا" أنه في 27 أكتوبر/تشرين الأول، ولأول مرة في التاريخ تم إنشاء مركز اقتراع متنقل للمعتمرين الأوزبكيين الذين يؤدون مناسك العمرة في مدينة مكة المكرمة.
ويتم التصويت في فندق “أيام إليت “Ayyam Elite - والذي يسمح لمواطني أوزبكستان بإظهار نشاطهم المدني والمشاركة في الانتخابات أثناء تواجدهم خارج وطنهم.
ويمكن للمعتمرين الأوزبكيين أداء واجبهم المدني والإدلاء بأصواتهم في الانتخابات البرلمانية في نفس الوقت. وستعمل مراكز الاقتراع حتى الساعة 20:00 حسب التوقيت المحلي.
وسيتم تسليم الأصوات التي تم جمعها في مركز الاقتراع إلى القنصلية العامة لأوزبكستان في جدة، حيث سيتم أخذها بعين الاعتبار كجزء من إجراءات الانتخابات العامة.
وأعرب المواطنون عن امتنانهم لإتاحة الفرصة لهم لأداء واجبهم المدني رغم بعد المسافة، وأعربوا عن امتنانهم لتنظيم ظروف المشاركة في الانتخابات حتى خارج البلاد.
خدمة الصحافة لإدارة مسلمي أوزبكستان.