В стенах Московской Соборной мечети состоялся семинар для паломников, которые в ближайшее время отправятся в Священные земли Мекки и Медины. В мероприятии участвовали заместитель председателя ДУМ РФ муфтий Рушан Аббясов, генеральный директор официального туроператора ДУМ РФ «Муслим Тур» Али Гурдин, член Совета улемов ДУМ РФ Руслан Тагиров и сопредседатель Комитета по здравоохранению при ДУМ РФ, главный врач ЧУЗ «ЦКБ «РЖД-Медицина» Рафик Шабуров, передает dumrf.ru.
Во вступительной речи Рушан Аббясов передал участникам слова приветствия от имени председателя ДУМ РФ главного муфтия шейха Равиля Гайнутдина. Он напомнил единоверцам, что хадж — не просто путешествие, а один из столпов ислама, духовное перерождение и очищение души, шаг к довольству Всевышнего.
Рушан Аббясов отметил, что одним из условий выполнения большого паломничества является наличие финансовой возможности, и в данном контексте он молитвенно поблагодарил сенатора Сулеймана Керимова, добросердечие которого открыло путь в хадж для многих тысяч российских мусульман.
Рушан Аббясов также призвал единоверцев быть внимательными к указаниям руководителей групп, строго следовать установленным порядкам, проявлять терпение и благой нрав при любых ситуациях и полностью посвятить себя поклонению Всевышнему.
В свою очередь, Руслан Тагиров рассказал об этапах совершения большого паломничества, дал практические советы по подготовке к хаджу и непосредственному пребыванию в Мекке и Медине. Руслан хазрат особо подчеркнул важность соблюдения дисциплины, которая обеспечивает правильность выполнения обрядов, безопасность и сохранность здоровья.
В свою очередь Рафик Шабуров поделился информацией о том, как физически подготовиться к будущей поездке, проинформировал о перечне медикаментов, которые могут пригодиться в пути и на месте, указал на опасность переохлаждения и солнечных ударов. При этом Рафик Исхакович заверил будущих паломников в готовности сопровождающих российских врачей оказывать необходимую медпомощь.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Профессор истории религий и цивилизаций в Марокко считает, что перевод Священного Корана является одним из аспектов противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", Абд аль-Азиз Шахбар, профессор истории религий и цивилизаций в Марокко, отметил, что перевод Священного Корана стал одним из полей противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Он в программе «Аям Аллаха» на канале Аль-Джазир Мубашир сообщил, что после падения Андалусии мориски переводили значения Священного Корана особенным образом.
Этот марокканский профессор объяснил, что мориски были мусульманами Андалусии, находившимися под властью христиан Андалусии, некоторые из которых были изгнаны, некоторые остались, а некоторые стали христианами.
Эксперт продолжил: "мореиски интерпретировали Священный Коран в таких произведениях, как «Тафсир аль-Куртуби», в котором аят записывался на арабском языке и переводился с арабского на испанский шрифтом, таким образом, аяты писались латиницей."
Он добавил, что латинский испанский был смесью древнего латинского и арабского языков.
Профессор истории религий университета Абд аль-Малика ас-Саади в городе Тетуан на севере Марокко сказал, что полный перевод Священного Корана в «рукописной версии Толедо 1610 года» был свободен от всех ошибок, которые возникли в более позднем испанском языке.
Он считает, что мориски подходили к произношению при переводе Корана очень продуманно. Например, в переводе имени «Ар-Разик», для которого нет испанского слова, способного передать его значение.
Шахбар добавил, что перевод морисков предотвратил ошибки, которые могли возникнуть в других переводах.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана