В столице пакистанской провинции Пенджаб Лахоре (второй крупный город страны) прошла конференция «Узбекистан - страна мечты», организованная посольством нашей страны в Пакистане совместно с основателем Общественного фонда «Qasim Ali Shah Foundation» Касимом Алишахом.
В ходе мероприятия участники были ознакомлены с осуществляемой в Узбекистане работой по сохранению бесценных памятников архитектуры, богатого культурного наследия народа, а также организации самых разных видов отдыха, таких как экологический, гастрономический, лечебно-оздоровительный туризм.
Пакистанские туроператоры были также ознакомлены с инициативами Президента нашей страны Шавката Мирзиёева по всестороннему развитию и продвижению просвещенного ислама, а также огромным потенциалом республики в области «зиёрат-туризма».
Как сообщает ИА «Дунё», живой интерес аудитории вызвал продемонстрированный на большом экране фильм об итогах поездки первой группы туристов из Пакистана в Бухару, Самарканд и Ташкент по программе «зиёрат-туризм».
Следует отметить, что по итогам данной поездки, пользующийся огромной популярностью в социальных сетях пакистанский блогер Касим Алишах провел маркетинговую кампанию по продвижению туров в Узбекистан (для справки: К.Алишах в качестве интернет-блогера пользуется огромной популярностью в социальных сетях. На его странице Facebook зарегистрированы более 1,8 млн. чел., а подписчики на видеохостинге YouTube и Instagramm – более 8,3 млн).
Указанные материалы получили широкое распространение в медиа-пространстве. В частности, в официальной «Facebook» странице К.Алишаха и просмотрели от 22 тыс. до 102 тыс. пользователей данной социальной сети. .
В частности, в своих аккаунтах автор опубликовал серию видеороликов «tourist’s stories» из Бухары и Самарканда, основанных на положительных отзывах пакистанских туристов об Узбекистане.
Делясь впечатлениями от своей поездки в Узбекистан, К.Алишах высоко оценил бережное хранение богатого культурно-исторического наследия узбекского народа.
- В пакистанском обществе сложилось мнение о том, что туризм это в первую очередь развлечение, и поэтому большое количество наших туристов выбирает страны, где развиты увеселительный вид отдыха. Однако полученные впечатления от таких поездок быстро забываются и не имеют духовной ценности. Посетив исторические города Узбекистана, турист сможет ознакомиться с духовной культурой исламской истории, а также имеет возможность познать неведомое, расширить свой кругозор, знания и интеллект.
Как подчеркнул блогер, Узбекистан является одним из «горячих направлений» для специализированного познавательного туризма, который предполагает знакомство с неповторимой богатой культурой Темуридского Ренессанса со всеми прелестями исторических объектов – мечетей, мавзолеев и минаретов в Хиве, Бухаре, Самарканде.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана