21 октября министр культуры, туризма и древностей Ирака открыл в Багдаде специальную выставку каллиграфии и коранической каллиграфии.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Alsumaria News", Управление общественных искусств Ирака совместно с институтом исламских искусств «Ибн Бавваб» организовало выставку под названием «Кораническая каллиграфия», на которую собрались 30 каллиграфов из различных провинций Ирака для написания страниц Корана в иракском стиле.
Ахмед Факкак аль-Бадрани, министр культуры и туризма Ирака, в своей речи поблагодарил Мохаммеда Шиаха ас-Судани, премьер-министра Ирака, за предложение создать энциклопедию арабской каллиграфии, которая вскоре будет представлена Исламской организацией по образованию, науке и культуре.
Он призвал шиитские и суннитские благотворительные организации Ирака реализовать проекты, связанные с написанием Корана, даже в ограниченных объемах, чтобы их можно было продемонстрировать на периодических выставках.
Касим Мухсин, директор Управления общественных искусств Ирака, также отметил, что эта выставка имеет особое значение; поскольку она обращает внимание на каллиграфию Корана, созданную руками значительной группы каллиграфов, которые трудятся над написанием аятов Корана, и каллиграфия Корана имеет высочайший статус и уважение среди всех иракцев.
Он добавил, что это управление придает особое значение всем художественным опытам, особенно тем, которые имеют важное место среди иракцев, и выставка Корана является тому примером.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Бисмиллаҳир Роҳманир Роҳийм
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِهَا وَخَيْرِ مَا فِيهَا وَخَيْرِ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا وَشَرِّ مَا فِيهَا وَشَرِّ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ
Транскрипция дуа: Аллаахумма иннии ас’алюкя хайраха, ва хайра маа фийха, ва хайра маа урсилят бихь. Ва а‘уузубикя мин шарриха, ва шарри маа фийха, ва шарри маа урсилят бихь.
Значение дуа: О Всевышний, поистине, я прошу Тебя о благе этого ветра, благе того, что он в себе несет, и благе того, с чем он был послан. Ищу защиты у Тебя от зла его, зла того, что он в себе несет, и зла того, с чем он был послан (Передано имамом Тирмизи).