Как вы знаете, в целях дальнейшего развития знаний и умений имам-хатибов и имам-ноибов, действующих в мечетях нашей Республики, по инициативе председателя Управления мусульман Узбекистана, муфтия шейха Нуриддина Холикназара хазрата, в сентябре этого года были начаты учебно-практические занятия по науке таджвид.
Очередное из этих учебно-практических занятий состоялось 27 ноября этого года в соборной мечети "Имам Эшон Мухаммад" в Нукусе для имам-хатибов и имам-ноибов, действующих в Республике Каракалпакстан.
Руководитель отдела "Преподавание Корана и таджвида" шейх Алиджан кори Файзулла Махдум также принял участие в учебном занятии, дав слушателям необходимые рекомендации.
В тот же день в медресе "Мухаммад ибн Ахмад аль-Беруни" в Нукусе также состоялась научная беседа со студентами в присутствии заведующего отделом "Преподавание Корана и таджвида" шейха Алиджана кори Файзуллы Махдума.
В рамках беседы студенты медресе получили подробные ответы на свои вопросы о кораническом таджвиде.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Министерство религиозных дел Индонезии Kemenag и Государственный исламский университет UIN Сибер Шейха Нерова объявили об окончании проекта перевода Корана на язык сирибон.
Как сообщает IQNA, со ссылкой на сайт "voi.id", Ахмад Яни, глава проекта перевода Корана на язык сирибон (один из прибрежных городов Индонезии, расположенный на севере острова Ява в провинции Западная Ява), сообщил, что этот перевод был осуществлен с целью укрепления исламского призыва через местные языки, чтобы понимание Корана на родных языках стало возможным.
Яни сказал: "использование местных языков не только упрощает понимание Корана для людей, но и помогает сохранить язык сирибон, который является культурным символом этого региона."
Он подчеркнул, что перевод Корана на язык сирибон отражает религиозную идентичность народа этого региона. Эта программа демонстрирует приверженность университета и Исламского образовательного центра Министерства торговли Индонезии поддерживать местные ценности.
Он отметил, что с 2020 года эта программа стартовала с формирования команды переводчиков, а процесс ее утверждения завершился в 2023 году.
Команда переводчиков, состоящая из экспертов по Корану и культуре сирибон и ученых, сыграла важную роль в обеспечении точности и правдивости содержания перевода. Кроме этой команды, исследователи из религиозной сферы региона сирибон также участвовали в процессе валидации перевода.
Яни, упоминая программу цифрового перевода Корана на язык сирибон, сказал: "на данный момент подготовлено около 300 печатных экземпляров этого перевода, которые распределяются в религиозных сферах."
Мухаммад Исам, глава Центра исследований Министерства религий Индонезии, также выразил благодарность команде переводчиков и сообщил, что целью этого перевода является сохранение и защита языка сирибон от исчезновения. Язык сирибон — один из 10 местных языков, включенных в программу цифровизации Корана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана