Сайт работает в тестовом режиме!
03 Июль, 2025   |   8 Мухаррам, 1447

город Ташкент
Фаджр
03:10
Шурук
04:55
Зухр
12:32
Аср
17:42
Магриб
20:04
Иша
21:40
Bismillah
03 Июль, 2025, 8 Мухаррам, 1447

Факсимиле Корана Катта Лангар передано в дар Оксфордскому центру исламских исследований

05.12.2024   1803   3 min.
Факсимиле Корана Катта Лангар передано в дар Оксфордскому центру исламских исследований

Делегация Узбекистана во главе с директором Центра исламской цивилизации Фирдавсом Абдухаликовым в рамкх пребқвания в Великобритании посетила Оксфордский центр исламских исследований, сообщает ИА "Дунё".
Во встрече с представителями центра также приняли участие посол Узбекистана в Великобритании Равшан Усманов, ректор Международной исламской академии Узбекистана Уйгун Гафуров, директор Международного исследовательского центра имама Бухари Шовосил Зиядов, директор Международный исследовательский центр имама Термизи Музаффархан Жониев и директор Международного научно-исследовательского центра Имам Мотуриди Джамолиддин Каримов и другие.
Были заслушаны доклады о проводимой работе по сохранению, изучению и популяризации культурного наследия в Новом Узбекистане, текущих научных исследованиях, а также об активном развитии международного сотрудничества в этом направлении.
В свою очередь, представители Оксфордского центра исламских исследований представили проект «Атлас истории исламского мира», который реализуется в сотрудничестве с рядом стран. В проекте рассматривалась роль каждого региона мира в развитии исламской цивилизации, важные открытия, жизнь и деятельность ученых, а также вклад исламской цивилизации в мировую науку.
В ходе переговоров была достигнута договоренность объединить усилия двух сторон для создания в этой серии проектов тома, посвященного роли Центральной Азии в развитии исламской цивилизации. Встреча завершилась подписанием меморандумов о сотрудничестве между Центром исламской цивилизации Узбекистана, Международными исследовательскими центрами и Центром исламских исследований Оксфорда. В рамках мероприятия была организована выставка книг и альбомов, изданных за последние годы.
В дар Оксфордскому центру исламских исследований переданы факсимиле Корана Катта Лангар, а также книги-альбомы из серии «Культурное наследие Узбекистана в коллекциях мира».
«Узбекистан — древняя страна с богатой историей и уникальным культурным наследием, — сказал директор Оксфордского центра исламских исследований Фархан Низами. – Я был в Узбекистане много раз. Но в последние годы отношения вашей страны с внешним миром стали все больше расширяться. Глава Нового Узбекистана говорит, что двери открыты для всех иностранных партнеров, а также для нас, ученых и зарубежных исследователей. Уверен, что переговоры, проводимые Центром исламской цивилизации Узбекистана с Оксфордским центром исламских исследований по развитию взаимовыгодного сотрудничества, дадут ожидаемые результаты».
После этого представители делегации Узбекистана посетили Бодлианскую библиотеку в Оксфорде, одну из старейших библиотек мира, где ознакомились с редкими рукописями, имеющими отношение к Узбекистану.
«Узбекистан – страна великих ученых, поэтов и мыслителей, –сказал куратор отдела восточных рукописей Бодлианской библиотеки Николас Контовас. - В частности, редчайшей жемчужиной нашей библиотеки являются рукописи хазрата Алишера Навои, переписанные при его жизни. Такие бесценные произведения можно смело назвать сокровищем всего человечества».
В библиотеке узбекские ученые ознакомились с более чем десятью рукописями, относящимися к культурному наследию Узбекистана. Большое впечатление произвела личная подпись Алишера Навои на рукописи «Хамса». Произведение Мирзо Улугбека «Зижи Курагани» также имеет свою историю. Ее купил оксфордский ученый Джон Дживс почти три столетия назад, и сделал позолоченные пометки на рамке книги. На страницах книги также встречаются надписи на османско-турецком языке.
Визит научной делегации Узбекистана в Великобританию продолжается.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Другие посты
Новости

Томас Ирвинг; пионер среди переводчиков Корана в Северной Америке 

27.06.2025   3036   5 min.
Томас Ирвинг; пионер среди переводчиков Корана в Северной Америке 

Томас Баллантайн Ирвинг, писатель и профессор исламоведения, считается первым переводчиком Корана в Северной Америке, чья работа проложила путь другим переводчикам в этом регионе, передает IQNA.

Первый известный английский перевод - это Alcoran, выполненный в 1649 году и приписываемый Александру Россу, священнику при дворе Карла I. Этот перевод был сделан с французского перевода L'Alcoran de Mahomet, выполненного Sieur du Ryer.


The Koran, обычно называемый Alcoran of Mohammed, был первым научным переводом Корана в 1734 году и оставался самым распространенным английским переводом в течение 200 лет. Джордж Сейл выполнил этот двухтомный перевод на основе латинского перевода Луи Марраччи (1698).


Копия перевода Сейла сейчас находится в Библиотеке Конгресса США и была использована для церемонии приведения к присяге члена Палаты представителей Кита Эллисона 3 января 2007 года.


Мусульмане начали переводить Коран на английский язык только в начале двадцатого века. Первым переводом Корана, выполненным мусульманами, был The Qur'an, выполненный в 1910 году Мирзой Абуль-Фазлом из Аллахабада, Индия.


«Коран с толкованием» (The Koran Interpreted) 1955 года Артура Арберри был первым английским переводом Корана, выполненным исламоведом. Арберри попытался сохранить ритм и тон арабского текста Корана. В течение многих лет эта работа была научным стандартом для английских переводов.


«Священный Коран: арабский текст и английский перевод» (The Holy Qur'an: Arabic Text and English Translation) 1990 года был первым переводом мусульманки по имени Умма ар-Рахман Умар.


В конце двадцатого века существовало множество переводов Священного Корана на английский язык, но все они были сделаны за пределами Северной Америки, пока в 1985 году новообращенный канадо-американец впервые в этом регионе не перевел Священный Коран.


Томас Ирвинг, усердный исламовед


Томас Баллантайн Ирвинг (Thomas Ballantyne Irving), известный как Хадж Талим Али Абунаср, писатель, профессор и мусульманский исследователь канадско-американского происхождения, представил первый американский английский перевод Корана.


Ирвинг родился в 1914 году в Престоне, провинция Онтарио, Канада. В начале 1950-х годов он принял ислам и взял имя Хадж Талим Али Абунаср.


Этот переводчик Корана написал множество книг об исламе, в том числе «Родился ли ты мусульманином» (Had You Been Born A Muslim), «Ислам и его сущность» (Islam and Its Essence), «Возрождающийся ислам» (Islam Resurgent) и «Расти в исламе» (Growing up in Islam). Он также написал несколько книг на испанском языке, в том числе «Nacido como Musulman» и «Cautiverio Babilonico en Andalusia».


После выхода на пенсию он с 1981 по 1986 год занимал должность ректора Американского исламского колледжа в Чикаго. Именно во время своего пребывания там он опубликовал свой перевод Корана. Его служение исламу как писателя было отмечено правительством Пакистана, и в 1983 году он был удостоен награды «Звезда отличия» (звезда высшего разряда) за служение исламу. Он скончался 24 сентября 2002 года после продолжительной борьбы с болезнью Альцгеймера.


Перевод для нового поколения мусульман


Перевод Ирвинга под названием «Коран: первая американская версия» (The Qur'an: First American Version) был опубликован в 1985 году. Этот перевод является результатом его двадцатилетних усилий.


Эта работа - попытка сделать английский перевод Корана удобочитаемым для людей, которые не привыкли к старому английскому стилю, распространенному в большинстве переводов.


Явной и ясной целью Ирвинга было предоставить простой перевод, который дети могли бы понять, и представить послание Корана на языке, который мусульмане сформировали на основе своих собственных условий, а не через призму христианской теологии.


Чтобы сделать свой перевод доступным и широко распространенным, Ирвинг нуждался в финансировании и для этого использовал свои хорошие связи с общинами иммигрантов, а также с мусульманскими донорами за пределами США. Он упоминает пожертвования мусульман Канады, Катара и стран Персидского залива, но особенно отмечает помощь братьев Оси из Сидар-Рапидс, штат Айова, которые ранее в 1968 году опубликовали избранные части Корана и которые побудили его к созданию полного перевода.


Оси были иммигрантами начала двадцатого века из сельской местности, населенной преимущественно шиитами, в части османской Сирии, которая сегодня находится в южном Ливане. Они были одними из первых мусульманских семей, поселившихся в Айове, и помогли построить старейшую мечеть в Северной Америке.


Перевод Ирвинга в Соединенных Штатах оказался более успешным, чем переводы Хилали и Хана.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира