Сайт работает в тестовом режиме!
17 Январь, 2026   |   28 Раджаб, 1447

город Ташкент
Фаджр
06:22
Шурук
07:46
Зухр
12:38
Аср
15:39
Магриб
17:25
Иша
18:42
Bismillah
17 Январь, 2026, 28 Раджаб, 1447
Новости

В альбоме Бабуридов в коллекции Британского музея найдено бесценное изображение

12.12.2024   2581   3 min.
В альбоме Бабуридов в коллекции Британского музея найдено бесценное изображение

Командой Центра исламской цивилизации (ЦИЦ) в Узбекистане было обнаружено бесценное изображение, найденное среди страниц альбома Бабуридов в коллекции Британского музея. 
На этом изображении, датируемом концом XIV — началом XV века, изображены выдающиеся представители суфийской литературы эпохи Тимуридов — Исмат Бухорий (1365–1436) и Бисотий Самаркандий (80-е годы XIV века — 1412) , передает darakchi.uz.
В произведении, относящемся к школе изобразительного искусства Бабуридов, изображен диалог между учителем и учеником, и имена каждого из них написаны арабскими буквами. Это произведение, ранее не исследовавшееся, является одной из редких жемчужин, принадлежащих истории нашего народа, отметили в пресс-службе ЦИЦ.
Исмат Бухорий — Хожа Фахриддин Исматуллоҳ бин Масъуд Бухорий, получивший образование в медресе Бухары, достиг уровня выдающегося человека своего времени. Он был непревзойденным мастером в области поэзии, арабского стиха и риторики, писал под псевдонимами Исмат и Носирий. «Газели о любви Хожи Исмата и мудрые слова стали настолько популярны при султане Шахрухе, что народ больше не обращался к стихам других поэтов», — пишет Давлатшоҳ Самарқандий.
Благодаря усилиям поэта, в Самарканде при дворе Халил Султана сложилась богатая литературная атмосфера. Среди поэтов, творивших в этом окружении, были такие знаменитости, как Сирожиддин Бисотий Самаркандий, Котибий Нишопурий, Мавлоно Саккокий, Мавлоно Бадахший, Хаёлий Бухорий, Бурундуқ Бухорий и другие.
Ходжа Исмат Бухорий также исполнил роль учителя в поэзии для Халил Султана. Об этом сообщает Давлатшоҳ Самарқандий в своей работе "Тазкират уш-шуаро", утверждая: «Султан Халил очень уважал Хожу Исматуллоха в период своего правления. Принц обучался поэзии у Ходжи».
Ходжа Исмат Бухорий, по приглашению Мирзо Улугбека, некоторое время служил при его дворе. В 30-х годах XV века он покинул двор и поселился в Бухаре. Нам осталась его поэтическая коллекция, состоящая из 8 тысяч байтов, а также произведение "Иброҳим Адҳам" на тюркском языке, объемом 1035 байтов.
Первоначальные сведения об ученике Ходжи Исмата — Бисотий Самаркандий (вторая половина XIV века — 1412) — встречаются в произведении "Жавоҳир ул-асрор" Джамолиддина Азарий (1382–1462), "Тазкират уш-шуаро" Давлатшоҳа Самарқандий и в "Мажолис ун-нафоис" Алишера Навои.
Поэт занимался ткачеством циновки. До встречи с своим учителем Ходжей Исматом Бухорий творил под псевдонимом Хасирий. В его диване также содержится множество касыд, посвящённых Амиру Темуру. В своих трудах Хазрат Алишер Навои уважительно называет Бисотий «малик ул-калом» (царь слов).
Бисотий Самаркандий, чьи стихи исполнялись как песни и были одобрены Халилом Султаном, описан Давлатшохом Самаркандием следующим образом: «Говорят, что на собрании Халилу Султану прочитали один из куплетов стихов Бисотия. Это понравилось принцу, он послал человека и велел привести Бисотия. После похвалы ему было подарено тысяча золотых монет».
Информация о литературном наследии представителей литературы эпохи Тимуридов, особенно Исмата Бухорий и Бисотий Самаркандий, планируется к выставке в экспозиции "Ренессанс Тимуридов" в Центре исламской цивилизации в Узбекистане.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Другие посты
Новости

Уникальная рукопись духовной преемственности ордена Накшбандия в Узбекистане

09.01.2026   7403   6 min.
Уникальная рукопись духовной преемственности ордена Накшбандия в Узбекистане

Рукопись, отражающая духовную преемственность ордена Накшбандия и поступившая из авторитетной галереи David Aaron (Великобритания), пополнила коллекцию Центра исламской цивилизации в Узбекистане. Этот редкий артефакт наглядно демонстрирует место суфийского учения в глобальном исламском пространстве и его многовековую традицию духовной передачи, передает cisc.uz.
В настоящее время рукопись хранится в Центре исламской цивилизации в Узбекистане. Доставленный из Великобритании — из всемирно признанной галереи David Aaron — данный артефакт представляет собой не просто религиозный текст или перечень имён духовных наставников, а уникальный исторический документ, воплощающий авторитет ордена Накшбандия и непрерывность духовного знания, формировавшиеся на протяжении веков.
Особую научную ценность рукописи придаёт её датировка XVII–XVIII веками, то есть эпохой Османской империи. Этот факт убедительно свидетельствует о том, что орден Накшбандия, зародившись в Центральной Азии, вышел за её пределы и получил широкое распространение в исламском мире. В суфийской традиции непрерывность духовной преемственности имеет принципиальное значение, поскольку она подразумевает не только передачу учения от наставника к ученику, но и преемственность духовного состояния, нравственной ответственности и верности Божественному пути.
В данной рукописи духовная линия ордена Накшбандия последовательно восходит к Пророку Мухаммаду (мир ему и благословение), далее проходит через его сподвижников, известных авлия и выдающихся суфийских наставников, достигая Бахауддина Накшбанда и последующих шейхов. Такая непрерывная линия духовной передачи отражает один из ключевых принципов учения ордена Накшбандия — идею духовной целостности и верности традиции.
С точки зрения последователей ордена, сохранение непрерывной духовной преемственности является основой доверия к учению. Именно поэтому подобные рукописи на протяжении веков сохранялись не только как исторические источники, но и как ценнейшее духовное наследие. Принадлежность данного памятника к османскому периоду существенно повышает его историческую значимость. В XVII–XVIII веках Османская империя занимала ведущее положение в исламском мире не только в политическом, но и в религиозно-духовном отношении. В этом контексте широкое распространение ордена Накшбандия свидетельствует о значительной роли суфизма в жизни государства и общества.
Известно, что в османский период многие богословы, государственные деятели и представители военной элиты принадлежали к ордену Накшбандия либо находились под его духовным влиянием. Следовательно, данная рукопись является важным свидетельством того, что учение ордена Накшбандия не ограничивалось исключительно личным духовным совершенствованием, но было тесно связано с социальными и политическими процессами своего времени.
Особое значение имеет и то обстоятельство, что рукопись выполнена на арабском языке. Арабский язык, являясь основным языком исламской науки, широко использовался и в суфийских источниках. Фиксация документов общеисламского значения на арабском языке способствовала их восприятию и пониманию в различных регионах исламского мира. Тем самым орден Накшбандия утверждался не только как локальная традиция, но и как явление общеисламского масштаба.
Внешний облик артефакта и каллиграфический стиль также заслуживают особого внимания. Рукопись выполнена в строгом соответствии с канонами исламской каллиграфии и отличается высокой степенью упорядоченности и гармонии. Последовательность имён, выверенный ритм строк и общая композиция подчёркивают сакральный характер содержания.
В суфийской традиции письмо рассматривалось не просто как средство передачи информации, но и как выражение внутреннего духовного состояния и искренности намерений. Именно поэтому подобные тексты переписывались с особым почтением, вниманием и глубокой духовной ответственностью.
Хусрав Хамидов, старший научный сотрудник Центра исламской цивилизации в Узбекистане:

«Орден Накшбандия, в отличие от многих других суфийских братств, вместо громкого зикра проповедует зикр-и хуфя — тихое, сокровенное поминание без произнесения вслух, а также поощряет совершение благих дел в повседневной жизни. Духовные наставники, имена которых приведены в рукописи, были не только шейхами ордена, но и активными членами общества, подвижниками науки и просвещения.
Родословная (шаджара), написанная на арабском языке, начинается с Хасана Разои Накшбандия и восходит к Посланнику Аллаха — Пророку Мухаммаду (мир ему и благословение). В ней упоминаются имена таких известных учёных и духовных деятелей, как Юсуф Хакки, Ходжа-и Калон, Ходжа Ахрор. В документе также представлены духовные деятели из Багдада и Бухары. После родословной в рукописи содержатся тексты под тремя небольшими заголовками, связанными с учением ордена. Точная дата создания рукописи неизвестна.
Представленность различных народов в родословной свидетельствует о том, что орден Накшбандия является направлением, объединяющим культуры и народы. Именно под лозунгом „Сердце — с Аллахом, руки — в труде“ орден Накшбандия распространился по всему миру, и эта мудрость не утратила своей актуальности и сегодня».
Сегодня данный артефакт служит важным научным источником для углублённого изучения истории исламской цивилизации. Он позволяет более полно осмыслить географию распространения ордена Накшбандия, этапы его исторического развития и особенности его духовной системы.
Подобные рукописи имеют особое значение для повторного открытия национального и общечеловеческого духовного наследия, а также для его всестороннего научного исследования.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости Узбекистан