Сайт работает в тестовом режиме!
22 Январь, 2026   |   3 Шабан, 1447

город Ташкент
Фаджр
06:20
Шурук
07:43
Зухр
12:40
Аср
15:45
Магриб
17:31
Иша
18:47
Bismillah
22 Январь, 2026, 3 Шабан, 1447
Новости

Тернистый путь принявшего ислам знаменитого французского футболиста

17.03.2025   4005   3 min.
Тернистый путь принявшего ислам знаменитого французского футболиста

Путь французского футболиста Билала Рибери к славе не был усыпан розами — он был полон боли и страданий с самого детства.
Рибери родился в 1983 году в городе Булонь-сюр-Мер на севере Франции и пережил тяжелое детство. Отец отказался от него и оставил в монастыре, где мальчик рос в одиночестве, без семейного тепла, передает IslamNews.
Но на этом его страдания не закончились. В возрасте 12 лет он попал в серьезную автокатастрофу, после которой на его лице остались шрамы, видимые до сих пор.
Эти шрамы стали не только физическими отметинами, но и причиной долгих лет издевательств и насмешек. Дети называли его жестокими прозвищами, такими как «чудовище из монастыря» и «парень с изуродованным лицом».
В результате Рибери стал замкнутым, избегал общения и жил в одиночестве. Единственным утешением для него стала футбол, превратившаяся в его убежище от безжалостного мира.
Несмотря на все трудности, Рибери не сдался и превратил свою боль в мотивацию. Он начал карьеру во Франции, затем играл за турецкий «Галатасарай», а позже вернулся во Францию, перейдя в «Марсель». Так начался его путь к мировой славе.
В 2006 году ему представился шанс заявить о себе — он присоединился к сборной Франции на чемпионате мира в Германии, где забил свой первый международный гол, доказав, что он не просто обычный игрок.
В 2007 году Рибери перешел в «Баварию» и стал частью легендарной команды, выигравшей Лигу чемпионов в 2013 году. Он также получил награду лучшего игрока Европы, обойдя таких звезд, как Лионель Месси и Криштиану Роналду, находившихся в расцвете сил. Однако главную награду — «Золотой мяч» — он не получил, что многие называли «кражей века», так как приз достался Роналду.
Несмотря на успехи, тени прошлого продолжали его преследовать. Даже после всех своих достижений Рибери не забыл одиночество и боль детства.
Он отказался делать пластические операции, заявив, что его шрамы — часть его личности, закалившая его характер и сделавшая тем, кем он стал.
Но счастье он нашел не только в футболе, но и в духовности. После женитьбы на француженке алжирского происхождения он принял ислам и взял имя Билал Юсуф Мохамед.
После 14 лет, проведенных в «Баварии», Рибери покинул клуб в 2019 году. 21 октября 2022 года он объявил о завершении карьеры, а его последней командой стал итальянский «Салернитана».
Имя Рибери навсегда останется в истории футбола как символ силы духа — человека, который превратил боль в успех и доказал, что настоящая сила исходит не из тела, а из души и несгибаемой воли.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира
Другие посты
Новости

Когда русский поэт был очарован Кораном 

06.01.2026   4179   4 min.
Когда русский поэт был очарован Кораном 

Влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из его аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Raseef", влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах. Это особенно заметно в творчестве известного русского поэта Александра Пушкина, который находился под культурным, художественным и духовным влиянием арабского Востока.
Макарем аль-Гамри в своей книге «Арабские и исламские влияния в русской литературе» отмечает, что Александр Пушкин (1799-1837) является главным русским поэтом, вдохновленным Кораном и жизнью Пророка. Его стихи под названием «Подражания Корану», написанные в 1824 году, занимают важное место среди русских литературных произведений, вдохновленных духовным и исламским наследием и жизнью Пророка (с.а.с.). 

Эти стихи являются убедительным доказательством способности коранических ценностей преодолевать горизонты времени и пространства и проникать в души людей, которые не верят в величие Корана.
Духовное влияние Священного Корана на Пушкина
Эти стихи отражают важную роль, которую Коран сыграл в духовном росте Пушкина.
Влияние Пушкина от суры «Ад-Духа»
Стихотворения «Подражания Корану» различаются по длине и размеру и соответствуют кораническим аятам, которые Пушкин заимствовал и на основе которых писал свои стихи. Нимат Абдель Азиз Таха в своей статье «Влияние ислама на русских литераторов... Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Лев Толстой и Иван Бунин» говорит: «В части первого стихотворения он подражал коранической клятве в нескольких стихах, таких как «Клянусь звездой».
Абдель Азиз Таха напомнил, что Пушкин был вдохновлен сурой «Ад-Духа», особенно темами страдания Пророка (с.а.с.) после того, как откровение было прервано на некоторое время, перерыв, который был беспрецедентным по своей продолжительности. Всевышний говорит в аятах 1-3 этой суры: «Клянусь утром (1) и ночью, когда она покрывает (тьмой) (2), не покинул тебя твой Господь и не возненавидел».
По словам аль-Гамри в его ранее упомянутой книге, книга «Подражания Корану» представляет собой сочетание тематических и сущностных стихов.

Другими словами, когда Пушкин цитирует кораническую «моральную ценность», он извлекает ее из текста Корана, чтобы переосмыслить ее через свое внутреннее «я» и через свои художественные элементы.
Чтение Корана Пушкиным
Пушкин не смог бы подражать этим аятам в своих стихах, если бы не был знаком с французскими и русскими переводами Священного Корана и его толкованиями, потому что уроки и истории пророков в Коране повлияли на философский и религиозный дискурс Пушкина и даже оказали на него влияние.
По словам аль-Дирауи, Пушкин внимательно изучил два перевода Священного Корана, один на русском языке, выполненный Михаилом Верувкиным, а другой на французском языке, выполненный Андре Дю Рие.

 Он также, возможно, был знаком со стихами «Восточного дивана» немецкого писателя Иоганна Гете, который превзошел русских писателей в своих цитатах из Священного Корана, арабских подвесок и стихов мусульманских поэтов и суфийских стихов, а также историй «Тысячи и одной ночи» и того, что было переведено с немецкого из произведений, связанных с биографией Пророка Мухаммада (с.а.с.) и исламской религией.
Пушкин цитировал из перевода Верувкина аяты из сур «Аль-Бакара», «Аль-Кахф», «Марьям», «Та Ха», «Аль-Хадж», «Ан-Нур», «Аль-Ахзаб», «Мухаммад», «Аль-Фатх», «Аль-Кияма», «Абаса», «Ат-Таквир», «Аль-Фаджр», «Аль-Балад» и «Ад-Духа», заимствуя истории, целенаправленные проповеди и мудрые уроки.
Малик Сакур в своем исследовании «Пушкин и Коран» отмечает, что Пушкин впервые прочитал Коран, когда находился в ссылке в селе Михайловском.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира