Сайт работает в тестовом режиме!
30 Июнь, 2025   |   5 Мухаррам, 1447

город Ташкент
Фаджр
03:08
Шурук
04:53
Зухр
12:27
Аср
17:42
Магриб
20:03
Иша
21:45
Bismillah
30 Июнь, 2025, 5 Мухаррам, 1447
Новости

Уроки Пророка (мир ему) для современных минималистов

27.06.2025   1763   3 min.
Уроки Пророка (мир ему) для современных минималистов

Минимализм – это философия, которая выступает за обладание меньшим количеством имущества и отказ от всех ненужных вещей. Другими словами, это осознанное решение ограничить использование материальных благ и воздерживаться от чрезмерного материализма и потребительства, пишет Мухаммад Мирас. 

В современном мире экономика ориентирована на потребительство, когда люди покупают все больше вещей. В результате количество мусора растет с каждым днем. Ежегодно в мире образуется более 2 миллиардов тонн твердых бытовых отходов. Ожидается, что к 2050 году это количество вырастет до 3,4 млрд тонн.

По данным издания «Исламосфера», в действительности накопление вещей не приносит удовлетворение, а порождает беспокойство и жадность. Анализируя положительный эффект минимализма, сегодня появляются люди, которые призывают принять его в качестве жизненной философии. В 2015 году Netflix представил премьеру фильма «Минимализм: документальный фильм о важных вещах». Он исследует идеологию этого направления и объясняет, почему его сторонники считают, что оно делает их счастливее. Поклонники такой философии также продвигают ее через TedTalks, YouTube и подкасты. Благодаря этому подобный образ жизни обретает популярность в западной экономике.

Между тем это далеко не новое изобретение. Минимализм, равнодушие к материальному, составляет одну из основ практически всех религий. В исламе он представлен как зухд. Хотя некоторые переводят это понятие как «аскетизм», другие определяют как «воздержание». Примером зухда служит образ жизни нашего Пророка (мир ему), который дает нам пример умеренной (васат) формы минимализма, подразумевающей не отказ от благ жизни, а потребление их в необходимом количестве. Такому образу жизни может следовать любой человек, религиозный он или нет, желающий уменьшить своею зависимость от материальных благ.

Учение Пророка (мир ему) предлагает вневременную перспективу устойчивости и минимализма в этом отношении. Он не владел никакими предметами роскоши, и часто отдавал то, что получал в дар, нуждающимся людям Медины. Он учил не выбрасывать ничего, включая еду и воду, и не брать больше, чем необходимо, носил простую одежду, а обстановка в его жилище была самой непритязательной. Сегодняшняя деградация окружающей среды в значительной степени обусловлена деятельностью человека, такой как урбанизация, индустриализация и вырубка лесов. Как гласит Коран, люди являются управителями земли, и их долг – сохранять природу. Пророк (мир ему) призывал сажать деревья и отстаивал защиту животных. Эти принципы перекликаются с современными целями устойчивого развития, которые направлены на защиту как растительного, так и животного мира.

Жизнь Пророка (мир ему), основанная на простоте, умеренности и минимальном использовании ресурсов, является идеальной парадигмой для современного минималистского образа жизни и может проложить путь к устойчивому будущему. Его минимализм вобрал умеренность во всем: от потребления пищи до уроков, связанных с нашим вмешательством в защиту окружающей среды и устойчивого развития. Он хорошо подходит к современному образу жизни и может стать решением для вызовов, с которым сталкивается наше общество. Взаимосвязь минимализма и устойчивого будущего очень тесная. Придерживаясь этих принципов, мы можем решать текущие экологические проблемы и стремиться к более сбалансированному и этичному взаимодействию с нашей планетой. 


Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира
Другие посты
Новости

Томас Ирвинг; пионер среди переводчиков Корана в Северной Америке 

27.06.2025   1590   5 min.
Томас Ирвинг; пионер среди переводчиков Корана в Северной Америке 

Томас Баллантайн Ирвинг, писатель и профессор исламоведения, считается первым переводчиком Корана в Северной Америке, чья работа проложила путь другим переводчикам в этом регионе, передает IQNA.

Первый известный английский перевод - это Alcoran, выполненный в 1649 году и приписываемый Александру Россу, священнику при дворе Карла I. Этот перевод был сделан с французского перевода L'Alcoran de Mahomet, выполненного Sieur du Ryer.


The Koran, обычно называемый Alcoran of Mohammed, был первым научным переводом Корана в 1734 году и оставался самым распространенным английским переводом в течение 200 лет. Джордж Сейл выполнил этот двухтомный перевод на основе латинского перевода Луи Марраччи (1698).


Копия перевода Сейла сейчас находится в Библиотеке Конгресса США и была использована для церемонии приведения к присяге члена Палаты представителей Кита Эллисона 3 января 2007 года.


Мусульмане начали переводить Коран на английский язык только в начале двадцатого века. Первым переводом Корана, выполненным мусульманами, был The Qur'an, выполненный в 1910 году Мирзой Абуль-Фазлом из Аллахабада, Индия.


«Коран с толкованием» (The Koran Interpreted) 1955 года Артура Арберри был первым английским переводом Корана, выполненным исламоведом. Арберри попытался сохранить ритм и тон арабского текста Корана. В течение многих лет эта работа была научным стандартом для английских переводов.


«Священный Коран: арабский текст и английский перевод» (The Holy Qur'an: Arabic Text and English Translation) 1990 года был первым переводом мусульманки по имени Умма ар-Рахман Умар.


В конце двадцатого века существовало множество переводов Священного Корана на английский язык, но все они были сделаны за пределами Северной Америки, пока в 1985 году новообращенный канадо-американец впервые в этом регионе не перевел Священный Коран.


Томас Ирвинг, усердный исламовед


Томас Баллантайн Ирвинг (Thomas Ballantyne Irving), известный как Хадж Талим Али Абунаср, писатель, профессор и мусульманский исследователь канадско-американского происхождения, представил первый американский английский перевод Корана.


Ирвинг родился в 1914 году в Престоне, провинция Онтарио, Канада. В начале 1950-х годов он принял ислам и взял имя Хадж Талим Али Абунаср.


Этот переводчик Корана написал множество книг об исламе, в том числе «Родился ли ты мусульманином» (Had You Been Born A Muslim), «Ислам и его сущность» (Islam and Its Essence), «Возрождающийся ислам» (Islam Resurgent) и «Расти в исламе» (Growing up in Islam). Он также написал несколько книг на испанском языке, в том числе «Nacido como Musulman» и «Cautiverio Babilonico en Andalusia».


После выхода на пенсию он с 1981 по 1986 год занимал должность ректора Американского исламского колледжа в Чикаго. Именно во время своего пребывания там он опубликовал свой перевод Корана. Его служение исламу как писателя было отмечено правительством Пакистана, и в 1983 году он был удостоен награды «Звезда отличия» (звезда высшего разряда) за служение исламу. Он скончался 24 сентября 2002 года после продолжительной борьбы с болезнью Альцгеймера.


Перевод для нового поколения мусульман


Перевод Ирвинга под названием «Коран: первая американская версия» (The Qur'an: First American Version) был опубликован в 1985 году. Этот перевод является результатом его двадцатилетних усилий.


Эта работа - попытка сделать английский перевод Корана удобочитаемым для людей, которые не привыкли к старому английскому стилю, распространенному в большинстве переводов.


Явной и ясной целью Ирвинга было предоставить простой перевод, который дети могли бы понять, и представить послание Корана на языке, который мусульмане сформировали на основе своих собственных условий, а не через призму христианской теологии.


Чтобы сделать свой перевод доступным и широко распространенным, Ирвинг нуждался в финансировании и для этого использовал свои хорошие связи с общинами иммигрантов, а также с мусульманскими донорами за пределами США. Он упоминает пожертвования мусульман Канады, Катара и стран Персидского залива, но особенно отмечает помощь братьев Оси из Сидар-Рапидс, штат Айова, которые ранее в 1968 году опубликовали избранные части Корана и которые побудили его к созданию полного перевода.


Оси были иммигрантами начала двадцатого века из сельской местности, населенной преимущественно шиитами, в части османской Сирии, которая сегодня находится в южном Ливане. Они были одними из первых мусульманских семей, поселившихся в Айове, и помогли построить старейшую мечеть в Северной Америке.


Перевод Ирвинга в Соединенных Штатах оказался более успешным, чем переводы Хилали и Хана.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира