Профессор истории религий и цивилизаций в Марокко считает, что перевод Священного Корана является одним из аспектов противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", Абд аль-Азиз Шахбар, профессор истории религий и цивилизаций в Марокко, отметил, что перевод Священного Корана стал одним из полей противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Он в программе «Аям Аллаха» на канале Аль-Джазир Мубашир сообщил, что после падения Андалусии мориски переводили значения Священного Корана особенным образом.
Этот марокканский профессор объяснил, что мориски были мусульманами Андалусии, находившимися под властью христиан Андалусии, некоторые из которых были изгнаны, некоторые остались, а некоторые стали христианами.
Эксперт продолжил: "мореиски интерпретировали Священный Коран в таких произведениях, как «Тафсир аль-Куртуби», в котором аят записывался на арабском языке и переводился с арабского на испанский шрифтом, таким образом, аяты писались латиницей."
Он добавил, что латинский испанский был смесью древнего латинского и арабского языков.
Профессор истории религий университета Абд аль-Малика ас-Саади в городе Тетуан на севере Марокко сказал, что полный перевод Священного Корана в «рукописной версии Толедо 1610 года» был свободен от всех ошибок, которые возникли в более позднем испанском языке.
Он считает, что мориски подходили к произношению при переводе Корана очень продуманно. Например, в переводе имени «Ар-Разик», для которого нет испанского слова, способного передать его значение.
Шахбар добавил, что перевод морисков предотвратил ошибки, которые могли возникнуть в других переводах.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
21 января, в Ташкентском исламском институте имени Имама Бухари, Исламском институте имени Имама Термизи, Высшем медресе Мир-Араб и Самаркандской школе изучения хадисов состоялись мероприятия, посвященные завершению чтения "Сахих аль-Бухари". В них приняли участие руководство Управления мусульман Узбекистана и высших религиозных учебных заведений, преподаватели и студенты.
Выступавшие на этих мероприятиях особо отметили, что по инициативе председателя Управления мусульман Узбекистана, муфтия шейха Нуриддина Холикназара, количество мероприятий хатми кутуб увеличилось и продолжается непрерывно, в частности, было особо отмечено, что "хатми кутуб" — чтение сборника "Сахих аль-Бухари" принесет благословение и милость нашей стране наряду с такими преимуществами, как обогащение знаний о хадисах и сунне, обмен знаниями и опытом.
В частности, на церемонии, которая началась с чтения Корана в Ташкентском исламском институте, ректор института Уйгун Гафуров открыл мероприятие вступительным словом.
Затем заместитель председателя Управления мусульман Узбекистана Зайниддин домла Эшонкулов рассказал о нововведениях и изменениях в религиозно-просветительской сфере в нашей стране в последние годы, в частности, о коренном улучшении деятельности религиозных учебных заведений и качества образования, а также о налаживании чтения таких чтений. Доцент кафедры "Хадис и исламская история" Саййид Рахматулла Термизи рассказал о достоинствах "хатми кутуб" — чтение сборника "Сахих аль-Бухари". Старший преподаватель Фахриддин домла Маманосиров напомнил о порядке, условиях и этикете проведения "хатми кутуб".
Другой учитель, Рахматуллох домла Махсумхонов, прочитал предыдущие хадисы из "Сахих аль-Бухари" в знак начала "хатми кутуб". В других регионах также были вознесены молитвы за студентов, начинающих завершение чтения "Сахих аль-Бухари" в соответствии с этой процедурой.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана