Сайт работает в тестовом режиме!
07 Ноябрь, 2025   |   16 Джумада аль-уля, 1447

город Ташкент
Фаджр
05:41
Шурук
07:01
Зухр
12:12
Аср
15:30
Магриб
17:15
Иша
18:30
Bismillah
07 Ноябрь, 2025, 16 Джумада аль-уля, 1447
Новости

Иракский каллиграф создал самый большой рукописный Коран в мире 

06.11.2025   354   2 min.
Иракский каллиграф создал самый большой рукописный Коран в мире 

Али Заман, 54-летний иракский каллиграф, сумел создать самый большой в мире рукописный Коран за шесть лет.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Ватан Ньюс", этот Коран был написан каллиграфом Али Заманом, иракским художником, проживающим в Стамбуле, после шести лет преданной и вдохновляющей работы.
Рукописный Коран Али Замана, как уникальное произведение арабской каллиграфии, превосходит все предыдущие рекорды по размеру и демонстрирует приверженность этого иракского каллиграфа возрождению исламского наследия.
Али Заман родился в 1971 году в районе «Рания» в Сулеймании, на севере Ирака, и в юном возрасте открыл свою страсть к исламской каллиграфии.
Он начал свою карьеру как ювелир, но в 2013 году оставил свою профессию, чтобы полностью посвятить свое время каллиграфии.
В мае 2017 года он и его семья переехали в исторический район Фатих в Стамбуле, чтобы создать лучшую среду для развития таланта Али Замана.
«Рекар Заман», сын Али Замана, сказал: "Турция больше ценит каллиграфию и исламское искусство, чем Ирак".
Заман начал свой грандиозный проект в 2019 году, используя традиционное тростниковое перо и шрифт «сульс» — один из самых выдающихся стилей исламской каллиграфии — и написал Коран на больших страницах длиной 4 метра и шириной 1,5 метра.
Этот Коран состоит из сотен страниц, все из которых написаны от руки, и он больше, чем предыдущий Коран из Афганистана, который был 2,28 метра в длину и 1,55 метра в ширину и был завершен в 2012 году.
.Этот иракский каллиграф сказал: "Эта работа — большая радость для меня, потому что создание произведения, которое мало кто может или осмелится сделать, — это ни с чем не сравнимое чувство. Каждая буква этого Корана несет в себе мою душу и мои усилия".
Этот проект был осуществлен на личные средства, и Заман, несмотря на серьезные проблемы со здоровьем, которые привели к его приостановке в 2023 году, продолжил свою работу и завершил ее.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира
Другие посты
Новости

Министерство по делам религий Индонезии объявило о завершении проекта перевода Корана на Макасарский язык 

07.11.2025   148   3 min.
Министерство по делам религий Индонезии объявило о завершении проекта перевода Корана на Макасарский язык 

Министерство по делам религий Индонезии сообщило об окончании проекта перевода Священного Корана на местный Макасарский язык Центром оценки религиозных книг и перевода религиозных произведений страны.
Как сообщает IQNA со ссылкой "voi.id", перевод вскоре будет выпущен на книжный рынок после окончательного утверждения ответственными органами.
Сиддик Сисдианто, глава Центра оценки религиозных книг в Индонезии, сказал: "Перевод Корана на региональные языки является важным шагом в усилиях по возрождению пульса Корана на местном языке".
Он сказал: "Ожидается, что перевод Корана на родной язык будет способствовать более глубокому проникновению моральных и духовных ценностей в общество".
Сиддик подчеркнул, что подтверждение достоверности перевода сосредоточено не только на правильности смысла, но и на беглости языка и силе послания.
Он сказал: "В деле перевода Слова Божьего аяты не должны просто превращаться в иностранный текст, но, будучи переведенными на родной язык, они должны укреплять нашу связь с Богом и религиозными учениями".
По словам Сиддика, заключительный этап перевода будет рассмотрен группой ученых в рамках инициативы по борьбе с религиозной неграмотностью со стороны Министерства по делам религий.
Он сказал: "Все это делается для того, чтобы больше не было ошибок в выборе орфографии слов и сохранялась стабильность смысла, потому что иногда для одного термина в исходном языке существует много интерпретаций в целевом языке".
Сиддик выразил надежду, что проект перевода Корана на Макасарский язык станет частью всеобъемлющего и преобразующего движения за религиозную грамотность для мусульман Индонезии.
В настоящее время перевод Корана на местные языки охватывает около 30 диалектов в Индонезии, и это число продолжает расти.
Макассар является столицей провинции Южный Сулавеси в Индонезии. В период с 1971 по 1999 год город назывался Уджунг-Панданг.
Макасарский язык (Makassare) — один из коренных языков Индонезии, на котором говорят в основном в южной части острова Сулавеси (Sulawesi), особенно в окрестностях города Макассар. Макассар относится к австронезийской языковой семье, к которой также принадлежат такие языки, как малайский, тагальский (филиппинский) и гавайский. На этом языке говорят около 2 миллионов человек.
Перевод Корана в Индонезии имеет долгую историю и продолжает развиваться. Первый перевод был сделан Министерством по делам религий в 1965 году, и его исправление и доработка продолжаются. Помимо перевода на индонезийский язык, Коран также был переведен на различные региональные языки Индонезии, чтобы облегчить понимание и осмысление Корана для людей на их родном языке.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира