— Oshqozon kasalligi bilan bemor bo'lgan kishiga maxsus moslama – zont yuttirish orqali tashxis qo'yiladi. Bunda zont yutayotgan bemor ro'zador bo'lsa uning ro'zasi buziladimi?
— Bismillahir Rohmanir Rohim. Oshqozon tekshiruv moslamasi (zont) deganda – og'iz orqali yutilib, bir uchi tashqarida qolib, ikkinchi uchi oshqozonga etib boradigan tibbiy qurilma tushuniladi. Ushbu moslamadan asosan oshqozonni tasvirga olish va undagi kasallikka tashxis qo'yish uchun foydalaniladi. Tashxis amaliyoti tugaganidan so'ng mazkur moslama og'iz orqali qayta chiqarib olinadi.
Bemor ro'zador holida oshqozon tekshiruv moslamasi (zont)ni quruq holida yutsa, unga yog' yoki biror dori vositasi surtilmagan bo'lsa – bu uning ro'zasini buzmaydi. Chunki hanafiy mazhabining umumiy qoidasiga ko'ra qorin qismi(javf)ga kirgan narsa u erda o'rnashib qolsagina ro'zani buzadi. Bu haqda Imom Kosoniy bunday deydilar: “Ichkariga kirgan narsaning o'sha erda o'rnashib qolishi ro'za buzilishining shartidir” (“Badoyi'us Sanoyi'”).
Fiqhiy manbalarimizda ushbu qoidaga quyidagi holatni misol qilib keltirilgan: “Agar biror taomga ip bog'lab halqumidan o'tkazsa (ya'ni yutsa), ipning boshqa tarafi qo'lida qolsa, ro'za ochilmaydi. Ip uzilib ketsa ro'za ochiladi” (“Bahrur-roiq”).
Demak, oshqozon tekshiruv moslamasining bir uchi tashqarida qolib, to'liq ichkariga kirmagani hamda oshqozonda o'rnashmagani sababli ro'zani ochmaydi.
Shu o'rinda ta'kidlab o'tish lozimki, yuqorida aytib o'tilganidek zont yutish jarayonida unga yog' yoki dori surtilmagan, quruq holatda bo'lishi lozim. Aks holda ro'za ochiladi. Voqelikda esa yog' surtilmagan holda zont yutish bemor uchun katta mashaqqat tug'diradi. Ba'zan moslama uchidagi tasvirga olish qurilmasini oshqozonga suv yuborish orqali tozalab turish zarurati paydo bo'ladi. Suvning ichkariga kirishi bilan shubhasiz ro'za buziladi.
Zont orqali oshqozonni tekshirish asnosida yuqoridagi kabi noqulayliklar kelib chiqadigan bo'lsa, bemor shariatning umumiy ruxsatidan foydalanib, o'sha kungi ro'zani Ramazondan keyin bir kun tutib berishi mumkin.
Muhammad Ayyub HOMIDOV
دثنا العباس الدوري نا يعقوب بن إبراهيم بن سعد نا أبي عن صالح عن ابن شهاب قال: حدثني عبد الحميد بن عبد الرحمن بن زيد أن محمد بن سعد بن أبي وقاص أخبره أن أباه سعد بن أبي وقاص أخبره قال: استأذن عمر على رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم وعنده نساء من قريش يكلمنه ويستكثرنه عالية أصواتهن على صوته فلما استأذن قمن يبتدرن الحجاب فأذن له رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم ورسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم يضحك فقال عمر: أضحك الله سنك يا رسول الله قال رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم: ”عجبت من هؤلاء اللاتي كن عندي ثم سمعن صوتك ابتدرن الحجاب“ قال: قلت: يا رسول الله كنت أحق أن يهبن ثم قال عمر: أي عدوات أنفسهن تهيبنني ولا تهبن رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم قلن: نعم أنت أغلظ وأفظ من رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم قال رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم: ”والذي نفسي بيده ما لقيك الشيطان قط سالكا فجا إلا سلك فجا غير فجك“.
Sa’d ibn Abu Vaqqos aytadi: “Umar Rasululloh sollallohu alayhi va ’alaa olihi vasallamning huzurlariga izn so‘radi. Huzurlarida qurayshlik ayollar bo‘lib, u zotga ovozlarini ko‘tarib gapirayotgan va u zotdan ko‘p narsa talab qilayotgan edi. Umar izn so‘ragach, ular shoshilib to‘sinishga tushishdi.
Rasululloh sollallohu alayhi va ’alaa olihi vasallam unga izn berar ekanlar, kuldilar. Umar: “Alloh sizni kuldiraversin, yo Allohning Rasuli!” dedi.
U zot: “Huzurimdagi manavilardan ajablandim, ovozingni eshitiboq to‘sinishga shoshib qolishdi”, dedilar.
Umar: “Yo Allohning Rasuli, hayiqishiga siz haqliroq edingiz-ku”, dedi. So‘ngra: “Ey o‘z joniga dushmanlar! Mendan hayiqasizlar-u, Rasululloh sollallohu alayhi va ’alaa olihi vasallamdan hayiqmaysizlarmi?” dedi.
Ular: “Ha. Sen Rasululloh sollallohu alayhi va ’alaa olihi vasallamga qaraganda qo‘pol va dag‘alsan-da”, deyishdi.
Rasululloh sollallohu alayhi va ’alaa olihi vasallam: “Jonim “qo‘li”da bo‘lgan Zotga qasamki, shayton biror yo‘lda ketayotib, qachonki senga yo‘liqsa, sening yo‘lingdan boshqa yo‘lda yuradi”, dedilar.
Abu Said Haysam ibn Kulayb Shoshiyning
“Musnadi Shoshiy” asaridan
Davron NURMUHAMMAD tarjimasi